Boundaries in Medieval Romance PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Boundaries in Medieval Romance PDF full book. Access full book title Boundaries in Medieval Romance by Neil Cartlidge. Download full books in PDF and EPUB format.

Boundaries in Medieval Romance

Boundaries in Medieval Romance PDF Author: Neil Cartlidge
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9781843841555
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 214

Book Description
A wide-ranging collection on one of the most interesting features of medieval romance.

Boundaries in Medieval Romance

Boundaries in Medieval Romance PDF Author: Neil Cartlidge
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9781843841555
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 214

Book Description
A wide-ranging collection on one of the most interesting features of medieval romance.

Negotiating Boundaries in Medieval Literature and Culture

Negotiating Boundaries in Medieval Literature and Culture PDF Author: Valerie B. Johnson
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 1501514237
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 433

Book Description
Thomas Hahn’s work laid the foundations for medieval romance studies to embrace the study of alterity and hybridity within Middle English literature. His contributions to scholarship brought Robin Hood studies into the critical mainstream, normalized the study of historically marginalized literature and peoples, and encouraged scholars to view medieval readers as actively encountering others and exploring themselves. This volume employs his methodologies – careful attention to texts and their contexts, cross-cultural readings, and theoretically-informed analysis – to highlight the literary culture of late medieval England afresh. Addressing long-established canonical works such as Chaucer, Christine de Pizan, and Malory alongside understudied traditions and manuscripts, this book will be of interest to literary scholars of the later Middle Ages who, like Hahn, work across boundaries of genre, tradition, and chronology.

The Cambridge Companion to Medieval Romance

The Cambridge Companion to Medieval Romance PDF Author: Roberta L. Krueger
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 9780521556873
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 182

Book Description
This Companion presents fifteen original and engaging essays by leading scholars on one of the most influential genres of Western literature. Chapters describe the origins of early verse romance in twelfth-century French and Anglo-Norman courts and analyze the evolution of verse and prose romance in France, Germany, England, Italy, and Spain throughout the Middle Ages. The volume introduces a rich array of traditions and texts and offers fresh perspectives on the manuscript context of romance, the relationship of romance to other genres, popular romance in urban contexts, romance as mirror of familiar and social tensions, and the representation of courtly love, chivalry, 'other' worlds and gender roles. Together the essays demonstrate that European romances not only helped to promulgate the ideals of elite societies in formation, but also held those values up for questioning. An introduction, a chronology and a bibliography of texts and translations complete this lively, useful overview.

Medieval Boundaries

Medieval Boundaries PDF Author: Sharon Kinoshita
Publisher: University of Pennsylvania Press
ISBN: 0812202481
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 319

Book Description
In Medieval Boundaries, Sharon Kinoshita examines the role of cross-cultural contact in twelfth- and early thirteenth-century French literature. Starting from the observation that many of the earliest and best-known works of the French literary tradition are set on or beyond the borders of the French-speaking world, she reads the Chanson de Roland, the lais of Marie de France, and a variety of other texts in an expanded geographical frame that includes the Iberian peninsula, the Welsh marches, and the eastern Mediterranean. In Kinoshita's reconceptualization of the geographical and cultural boundaries of the medieval West, such places become significant not only as sites of conflict but also as spaces of intense political, economic, and cultural negotiation. An important contribution to the emerging field of medieval postcolonialism, Kinoshita's work explores the limitations of reading the literature of the French Middle Ages as an inevitable link in the historical construction of modern discourses of Orientalism, colonialism, race, and Christian-Muslim conflict. Rather, drawing on recent historical and art historical scholarship, Kinoshita uncovers a vernacular culture at odds with official discourses of crusade and conquest. Situating each work in its specific context, she brings to light the lived experiences of the knights and nobles for whom this literature was first composed and—in a series of close readings informed by postcolonial and feminist theory—demonstrates that literary representations of cultural encounters often provided the pretext for questioning the most basic categories of medieval identity. Awarded honorable mention for the 2007 Modern Language Association Aldo and Jeanne Scaglione Prize for French and Francophone Studies

Negotiating Boundaries in Medieval Literature and Culture

Negotiating Boundaries in Medieval Literature and Culture PDF Author: Valerie B. Johnson
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
ISBN: 1501514210
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 372

Book Description
Thomas Hahn’s work laid the foundations for medieval romance studies to embrace the study of alterity and hybridity within Middle English literature. His contributions to scholarship brought Robin Hood studies into the critical mainstream, normalized the study of historically marginalized literature and peoples, and encouraged scholars to view medieval readers as actively encountering others and exploring themselves. This volume employs his methodologies – careful attention to texts and their contexts, cross-cultural readings, and theoretically-informed analysis – to highlight the literary culture of late medieval England afresh. Addressing long-established canonical works such as Chaucer, Christine de Pizan, and Malory alongside understudied traditions and manuscripts, this book will be of interest to literary scholars of the later Middle Ages who, like Hahn, work across boundaries of genre, tradition, and chronology.

Cultural Translations in Medieval Romance

Cultural Translations in Medieval Romance PDF Author: Helen Fulton
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846209
Category : Civilization, Medieval, in literature
Languages : en
Pages : 281

Book Description
New approaches to this most fluid of medieval genres, considering in particular its reception and transmission.Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.uistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.

Medieval Romance, Arthurian Literature

Medieval Romance, Arthurian Literature PDF Author: Venetia Bridges
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846160
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 259

Book Description
Essays; medieval romance; Arthurian Iiterature; Elizabeth Archibald.

The Exploitations of Medieval Romance

The Exploitations of Medieval Romance PDF Author: Laura Ashe
Publisher: Boydell & Brewer Ltd
ISBN: 1843842122
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 204

Book Description
As one of the most important, influential and capacious genres of the middle ages, the romance was exploited for a variety of social and cultural reasons: to celebrate and justify war and conflict, chivalric ideologies, and national, local and regional identities; to rationalize contemporary power structures, and identify the present with the legendary past; to align individual desires and aspirations with social virtues. But the romance in turn exploited available figures of value, appropriating the tropes and strategies of religious and historical writing, and cannibalizing and recreating its own materials for heightened ideological effect. The essays in this volume consider individual romances, groups of writings and the genre more widely, elucidating a variety of exploitative manoeuvres in terms of text, context, and intertext. Contributors: Neil Cartlidge, Ivana Djordjevic, Judith Weiss, Melissa Furrow, Rosalind Field, Diane Vincent, Corinne Saunders, Arlyn Diamond, Anna Caughey, Laura Ashe

Outsiders

Outsiders PDF Author: Sylvia Huot
Publisher: University of Notre Dame Pess
ISBN: 0268081832
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 368

Book Description
Giants are a ubiquitous feature of medieval romance. As remnants of a British prehistory prior to the civilization established, according to the Historium regum Britannie, by Brutus and his Trojan followers, giants are permanently at odds with the chivalric culture of the romance world. Whether they are portrayed as brute savages or as tyrannical pagan lords, giants serve as a limit against which the chivalric hero can measure himself. In Outsiders: The Humanity and Inhumanity of Giants in Medieval French Prose Romance, Sylvia Huot argues that the presence of giants allows for fantasies of ethnic and cultural conflict and conquest, and for the presentation—and suppression—of alternative narrative and historical trajectories that might have made Arthurian Britain a very different place. Focusing on medieval French prose romance and drawing on aspects of postcolonial theory, Huot examines the role of giants in constructions of race, class, gender, and human subjectivity. She selects for study the well-known prose Lancelot and the prose Tristan, as well as the lesser known Perceforest, Le Conte du papegau, Guiron le Courtois, and Des Grantz Geants. By asking to what extent views of giants in Arthurian romance respond to questions that concern twenty-first-century readers, Huot demonstrates the usefulness of current theoretical concepts and the issues they raise for rethinking medieval literature from a modern perspective.

Cultural Translations in Medieval Romance

Cultural Translations in Medieval Romance PDF Author: Helen Fulton
Publisher: Boydell & Brewer
ISBN: 1843846209
Category : Civilization, Medieval, in literature
Languages : en
Pages : 281

Book Description
New approaches to this most fluid of medieval genres, considering in particular its reception and transmission.Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.uistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.