Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody PDF full book. Access full book title Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody by Shudong Chen. Download full books in PDF and EPUB format.

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody PDF Author: Shudong Chen
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1498573398
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 279

Book Description
In the light of Chinese prosody and various mutually illuminating major cases from the original English, Chinese, French, Japanese and German classical literary texts, the book explores the possibility of discovering “a road not taken” within the road well-trodden in literature. In an approach of “what Wittgenstein calls criss-crossing,” this monographic study, the first ever of this nature, as Roger T. Ames points out in the Foreword, also emphasizes a pivotal “recognition that these Chinese values [revealed in the book] are immediately relevant to the Western narrative as well”; the book demonstrates, in other words, how such a “criss-crossing” approach would be unequivocally possible as long as our critical attention be adequately turned to or pivoted upon the “trivial” matters, a posteriori, in accordance with the live syntactic-prosodic context, such as pauses, stresses, phonemes, function words, or the at once text-enlivened and text-enlivening ambiguity of “parts of speech,” which often vary or alter simultaneously according to and against any definitive definition or set category a priori. This issue pertains to any literary text across cultures because no literary text would ever be possibleif it were not, for instance, literally enlivened by the otherwise overlooked “meaningless” function words or phonemes; the texts simultaneously also enliven these “meaningless” elements and often turn them surreptitiously into sometimes serendipitously meaningful and beautiful sea-change-effecting “les mots justes.” Through the immeasurable and yet often imperceptible influences of these exactly “right words,” our literary texts, such as a poem, could thus not simply “be” but subtly “mean” as if by mere means of its simple, rich, and naturally worded being, truly a special “word picture” of dasDing an sich. Describable metaphorically as “museum effect” and “symphonic tapestry,” a special synaesthetic impact could also likely result from such les-mots-justes-facilitated subtle and yet phenomenal sea changes in the texts.

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody

Comparative Literature in the Light of Chinese Prosody PDF Author: Shudong Chen
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1498573398
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 279

Book Description
In the light of Chinese prosody and various mutually illuminating major cases from the original English, Chinese, French, Japanese and German classical literary texts, the book explores the possibility of discovering “a road not taken” within the road well-trodden in literature. In an approach of “what Wittgenstein calls criss-crossing,” this monographic study, the first ever of this nature, as Roger T. Ames points out in the Foreword, also emphasizes a pivotal “recognition that these Chinese values [revealed in the book] are immediately relevant to the Western narrative as well”; the book demonstrates, in other words, how such a “criss-crossing” approach would be unequivocally possible as long as our critical attention be adequately turned to or pivoted upon the “trivial” matters, a posteriori, in accordance with the live syntactic-prosodic context, such as pauses, stresses, phonemes, function words, or the at once text-enlivened and text-enlivening ambiguity of “parts of speech,” which often vary or alter simultaneously according to and against any definitive definition or set category a priori. This issue pertains to any literary text across cultures because no literary text would ever be possibleif it were not, for instance, literally enlivened by the otherwise overlooked “meaningless” function words or phonemes; the texts simultaneously also enliven these “meaningless” elements and often turn them surreptitiously into sometimes serendipitously meaningful and beautiful sea-change-effecting “les mots justes.” Through the immeasurable and yet often imperceptible influences of these exactly “right words,” our literary texts, such as a poem, could thus not simply “be” but subtly “mean” as if by mere means of its simple, rich, and naturally worded being, truly a special “word picture” of dasDing an sich. Describable metaphorically as “museum effect” and “symphonic tapestry,” a special synaesthetic impact could also likely result from such les-mots-justes-facilitated subtle and yet phenomenal sea changes in the texts.

Four Quartets in the Light of the Chinese Jar

Four Quartets in the Light of the Chinese Jar PDF Author: Shudong Chen
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1793631662
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 271

Book Description
Titled Four Quartets in the Light of the Chinese Jar, this is the first book that discusses how Four Quartets should be explored afresh with a prosodic-philosophically sustained interdisciplinary and cross-cultural literary approach in ways as the often overlooked pivotal image of the Chinese jar so indicates in the great sequence; the pivotal image suggests the subtle but vital elixir from both “The ‘shores of Asia and the Edgware Road’ [which] are brought together as they had been brought together to The Waste Land.” With a steady focus on the function words-mediated and phonemes-facilitated, and “autochthonously” void-suggesting verbal transformation, the book shows how the verbal transformation, especially of the cases with “parts of speech” in the live context, makes Four Quartets truly a “rhythmical creation of [meaningful] beauty”; it demonstrates how the meaningful poetic beauty culminates in a quintessential state or being of poetry not merely being “poetic” particularly in terms of its prosodically sustained philosophical tenets, which are often so serendipitously transformed into “virtuoso mastery of verbal music.” As genuine poetry, the great sequence flows freely from inside out at once in accordance with and in spirt of any given rhythmical form or rhyming pattern.

Verbal Transformation, Despair, and Hope in The Waste Land

Verbal Transformation, Despair, and Hope in The Waste Land PDF Author: Shudong Chen
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1666907634
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 347

Book Description
Based closely in spirit upon the most recent development in prosodic studies, Verbal Transformation, Despair, and Hope in The Waste Land attempts another round of “philosophical investigation”. The book demonstrates how The Waste Land could be read afresh in terms of the hidden verbal transformation that reveals the overlooked performative and collaborative nature of language. This verbal transformation makes The Waste Land flow naturally as truly “rhythmical creation of [meaningful] beauty” the way Poe defines poetry, especially through what Eliot calls “auditory imagination” or what Herder calls “intermediary sensation” that makes the poetry “the first language” of humanity or “the dictionary of the soul.” The verbal transformation also serendipitously makes sounds of despair the sounds of hope.

China and the West at the Crossroads

China and the West at the Crossroads PDF Author: Daiyun Yue
Publisher: Springer
ISBN: 9811011168
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 388

Book Description
Beginning with a retrospective of the past century, this book offers a panoramic picture of Chinese comparative literature, from its nascence in the early 1920s, through its evolution in the 1980s, to the new development at the turn of the century, ending with a prospective look at the future of comparative literature in the 21st century. The articles presented here reveal the author’s deep understandings of the literature and culture of her own country and those of other countries. A rich array of case studies and in-depth theorizing make it an extremely interesting and enlightening read. Prof. Daiyun Yue is a prominent professor at Peking University and a leading figure in Chinese comparative literature. She has served as Head of the Institute for Comparative Literature and Cultural Studies, PKU (1984—1998) and the third president of the Chinese Comparative Literature Association (1989—2014). Further, she is the founder of Dialogue Transculturel, a much-acclaimed journal of comparative literature. Prof. Yue approaches outstanding literature as a bridge to link people of different cultural traditions: “The reason why interdisciplinary literary research between two alien cultures is possible is because dialog between alien cultures, along with exchange and understanding, is more readily realized through literature.” Herein lies the value of comparative literature.

The Chinese Text

The Chinese Text PDF Author: Yingxiong Zhou
Publisher: Chinese University Press
ISBN: 9789622013186
Category : Education
Languages : en
Pages : 236

Book Description
"The collection opens with Harry Levin's "What is Literature if Not COmparative," read in the Second Hong Kong Comparative Literature Conference (1982) and used here to highlight the significance of a comparative outlook in literary studies. It is followed by five constellations of Chinese-Western comparative studies, some of which were read in the same conference and others specifically solicited. The areas studied include classical Chinese drama, Chinese narrative, Chinese influence in modern American literature, Chinese aesthetics and contemporary Chinese literature." --P. [4] of cover.

Configurations of Comparative Poetics

Configurations of Comparative Poetics PDF Author: Zong-qi Cai
Publisher: University of Hawaii Press
ISBN: 0824861965
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 378

Book Description
This comprehensive comparative study of Western and Chinese poetics begins with broad examinations of the two traditions over more than two and a half millennia. From these parallel surveys, a series of important theoretical questions arises: How do Western and Chinese critics conceptualize the nature, origin, and function of literature? What are the fundamental differences, if any, in their ways of thinking about literature? Can we account for these differences by examining Western truth-based and Chinese process-based cosmological paradigms? What are the major distinctive concepts of literature developed within Western and Chinese poetics? How have these concepts impacted the development of the two traditions at various times? After considering a wide range of major critical texts, Configurations of Comparative Poetics presents bold and cogent answers to these questions while shedding light on the distinctive orientations of Western and Chinese poetics. The second half of the book features four comparative case studies: Plato and Confucius on poetry; Wordsworth and Liu Xie on the creative process; the twentieth-century "Imagists" and their earlier Chinese counterparts on the relationship of the Chinese written character to poetics; and Derrida and the Madhyamika Buddhists on language and onto-theology. The author not only identifies an array of critical concerns shared by Western and Chinese critics, but also differentiates the conceptual models used by each and traces them to cosmological paradigms.

Chinese-western Comparative Literature

Chinese-western Comparative Literature PDF Author: John J. Deeney
Publisher: Coronet Books
ISBN:
Category : Chinese literature
Languages : en
Pages : 238

Book Description


From Comparison to World Literature

From Comparison to World Literature PDF Author: Longxi Zhang
Publisher: State University of New York Press
ISBN: 1438454724
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 204

Book Description
Reintroduces the concept of “world literature” in a truly global context, transcending past Eurocentrism. The study of world literature is on the rise. Until recently, the term “world literature” was a misnomer in comparative literature scholarship, which typically focused on Western literature in European languages. In an increasingly globalized era, this is beginning to change. In this collection of essays, Zhang Longxi discusses how we can transcend Eurocentrism or any other ethnocentrism and revisit the concept of world literature from a truly global perspective. Zhang considers literary works and critical insights from Chinese and other non-Western traditions, drawing on scholarship from a wide range of disciplines in the humanities, and integrating a variety of approaches and perspectives from both East and West. The rise of world literature emerges as an exciting new approach to literary studies as Zhang argues for the validity of cross-cultural understanding, particularly from the perspective of East-West comparative studies. Zhang Longxi is Chair Professor of Comparative Literature and Translation at the City University of Hong Kong. He is the author of several books, including Unexpected Affinities: Reading across Cultures and Allegoresis: Reading Canonical Literature East and West.

Comparative Literature East and West

Comparative Literature East and West PDF Author: Cornelia Niekus Moore
Publisher: University of Hawaii Press
ISBN: 9780824812478
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Book Description
This collection of papers inaugurates a new series which will present work from a two-year study at the U. of Hawaii. The research addresses commonalities and differences in topics and methodology, changing values, and the portrayal of the self in different cultures. No index. Annotation copyright B

The Variation Theory of Comparative Literature

The Variation Theory of Comparative Literature PDF Author: Shunqing Cao
Publisher: Springer Science & Business Media
ISBN: 3642342779
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 252

Book Description
Seeing the restrictions of former studies in Comparative Literature and aiming to amend these deficiencies, the author of this book mainly discusses the major theoretical significance and academic value of the Variation Theory in the whole process of the development of Comparative Literature in the world. In China the seminal comparative study of literature among different cultures can be dated back to ancient China, while the founding of comparative literature as a distinct academic discipline has to be largely owing to the influence of the West. The modern Chinese study of comparative literature formed its uniqueness under Western influence. The direct influence of the translation of western theories into China is remarkable. However, in the course of translation and reception of Western theories, Chinese comparatists and intellectuals have been encountering various problems, and solving them with an alternative method accordingly different from the traditional methods proposed by the French School and the American School. Therefore, in this book, modern Chinese study of comparative literature is put in a historical context with regard to the theoretical issue of the discipline in China through the entire 20th century. At present, many scholars in China and in other countries agree that, with the influence study proposed by the French School and the study of analogy advocated by the American School, the entire theoretical system of Comparative Literature is well built. However, when the comparative study of literature between East and West is concerned, the theory of Comparative Literature is far from perfect. It is not only because many problems still exist, but there are significant defects in their theoretical bases respectively. Many researches have proven that even with the influence study and the study of analogy, we still can not solve many problems in the practice of studies in comparative literature. This does not mean that we have no respect for the contributions of the French School and the American School; we just want to attach importance to literary variations, which is a phenomenon that has long been neglected. The purpose of putting forward the Variation Theory in Comparative Literature is to provide new perspectives, new methods and new theory to the study of comparative literature, which may be a major breakthrough in the international arena of Comparative Literature. The neglect of literary variation is mainly because all the previous theories about comparative literature start off in search of similarities but not differences. Accordingly, in 1990s heterogeneity as a premise of comparability was put forward. And later, the variation theory was further advanced. It is not only the important phenomenon in literary communication, but also the most valuable research object in Comparative Literature. Still, it will be an important path to cultural innovation. The Variation Theory may make up the major flaws of theories by both French school and the American School since it focus on heterogeneity and variability in cross-cultural literary events, especially the ones of inter-civilization which will be a new course for comparative literature. Throughout the history of literature and the history of literary communication, collisions between different civilizations have always been producing new literary events which make the heterogeneity of different civilizations and variability traceable. The higher stage of literary communication may mean dialogue and blend between different cultures. The overarching concerns of this book include different levels of variation in literary communication and the studies of different objects. The introduction begins with a literature review of major achievements made by the French School and the American School with pointing out what they have neglected. The body of the book is divided into three parts. In the first part, Chapter 1 deals with the major contributions of influence study and its weaknesses. The origination of comparative literature in most of European countries is reviewed first, and then the major contributions of the French School are listed to point out its merits and weaknesses. The author discusses the relation between Influence Study and the Variation Theory and the importance of the French school in theoretical development of comparative literature is stressed too. Chapter 2 offers a critical introduction and reflection on the study of analogy . Both its major contributions and weaknesses are made clear to further illustrate the relationship between interpretation and the Variation Theory. And the discursive variation is discussed. Part II is a transitional part with only one chapter that gives a clear account of phenomenon of variation from international perspective. Part III consists of four chapters. Chapter 4 offers a detailed description of The Variation Theory in cross-languages context. Chapter 5 deals with cross-cultural variation in homogeneous circle of civilization. Chapter 6 discusses the variation among heterogeneous civilization. For a long period of time the theoretical study of comparative literature in China has largely been confined to the Chinese academic arena, thus has long been neglected. On one hand western comparatists have gradually realized the importance of a non-western perspective in the study of the discipline; on the other hand, few books are available to introduce the recent development of comparative literature study in China. Compared with the enthusiastic reception of the theories of the French School and the American School, the theories of Chinese comparatists receives relatively little attention in western countries. In this sense, the proposed book attempts to challenge the myth of monolithic theories of comparative literature, trying to construct an alternative theory of the discipline.