Borges's Creative Infidelities PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Borges's Creative Infidelities PDF full book. Access full book title Borges's Creative Infidelities by Leah Leone Anderson. Download full books in PDF and EPUB format.

Borges's Creative Infidelities

Borges's Creative Infidelities PDF Author: Leah Leone Anderson
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501398296
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 129

Book Description
Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges's residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges's Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce's Ulysses; Virginia Woolf's A Room of One's Own and Orlando; and William Faulkner's If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts' origin and reception in English; of how they ended up in Borges's hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts' narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges's Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner.

Borges's Creative Infidelities

Borges's Creative Infidelities PDF Author: Leah Leone Anderson
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501398296
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 129

Book Description
Using comparative analyses of source and target texts, Leone Anderson examines Jorge Luis Borges's residual presence in his Spanish-language translations of works by James Joyce, Virginia Woolf, and William Faulkner. Argentine writer and critic Jorge Luis Borges did not see translation as an inferior form of artistic production to be defined primarily in terms of loss or unfaithfulness, but rather as a vast and rich source for literary innovation and aesthetic inquiry. Borges's Creative Infidelities: Translating Joyce, Woolf and Faulkner explores what this view may have implied for his translations of Anglophone Modernist fiction: the last two pages of James Joyce's Ulysses; Virginia Woolf's A Room of One's Own and Orlando; and William Faulkner's If I Forget Thee, Jerusalem [The Wild Palms]. Through full-length, manual comparisons of the English and Spanish texts, this book reveals the ways Borges inscribed his tastes, values and judgments–both about the individual works and about Modernist literature in general–onto his translations and how in doing so, he altered the identities of their characters, the ethical and rhetorical positioning of their narrators, their plots and even their genres. This book is driven by storytelling: the stories of each texts' origin and reception in English; of how they ended up in Borges's hands and of his translation processes; of how, through his translations, the texts' narratives were made to tell new stories; and of the extraordinary legacies of Borges's Spanish translations of Joyce, Woolf and Faulkner.

Borges and Translation

Borges and Translation PDF Author: Sergio Gabriel Waisman
Publisher: Bucknell University Press
ISBN: 9780838755921
Category : History
Languages : en
Pages : 276

Book Description
This book studies how Borges constructs a theory of translation that plays a fundamental role in the development of Argentine literature, and which, in turn, expands the potential for writers in Latin America to create new and innovative literatures through processes of re-reading, rewriting, and mis-translation. The book analyzes Borges's texts in both an Argentine and a transnational context, thus incorporating Borges's ideas into contemporary debates about translation and its relationship to language and aesthetics, Latin American culture and identity, tradition and originality, and center-periphery dichotomies. Furthermore, a central objective of this book is to show that the study of the importance of translation in Borges and of the importance of Borges for translation studies need not be separated. Furthermore, translation studies has much to gain by the inclusion of Latin American thinkers such as Borges, while literary studies has much to gain by in-depth considerations of the role of translation in Latin American literatures. Sergio Waisman is an Assistant Professor of Spanish at The George Washington University.

Jorge Luis Borges and Creative Infidelity in Translation

Jorge Luis Borges and Creative Infidelity in Translation PDF Author: Thomas McElwaine
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 0

Book Description


A World Atlas of Translation

A World Atlas of Translation PDF Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027262969
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 503

Book Description
What do people think of translation in the different historical, cultural and linguistic traditions of the world? How many uses has translation been put to? How distant from one another are the concepts of translation found in the different traditions? These are some of the questions A World Atlas of Translation addresses. Its twenty-one reports give us pictures taken from the inside, both from traditions that are well represented in the literature and from the many that (for now) are not. But the Atlas is not content with documenting – no map is this innocent. In fact, the wealth of information collected and made accessible by its reporters can be useful to gauge the dispersion of translation concepts across traditions. As you read its reports, the Atlas will keep asking “How far apart do these concepts look to you?” Finally and more ambitiously, the reports can help us test the hypothesis that a cross-cultural notion of translation exists. In this respect, the Atlas is mostly a proof of concept. It hopes to encourage further fact-based research in quest of a robust and compelling unifying notion of translation.

Approaches to Teaching the Thousand and One Nights

Approaches to Teaching the Thousand and One Nights PDF Author: Paulo Lemos Horta
Publisher: Modern Language Association
ISBN: 1603295984
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 212

Book Description
The Thousand and One Nights, composed in Arabic from the eighth to the fourteenth centuries, is one of the world's most widely circulated and influential collections of stories. To help instructors introduce the tales to students, this volume provides historical context and discusses the many transformations of the stories in a variety of cultures. Among the topics covered are the numerous translations and their impact on the tales' reception; various genres represented by the tales; gender, race, and slavery; and adaptations of the stories in films, graphic novels, and other media across the world and under conditions of both imperialism and postcolonialism. The essays serve instructors in subjects such as medieval literature, world literature, and Middle and Near Eastern studies and make a case for teaching the Thousand and One Nights in courses on identity and race.

Gauchos and Foreigners

Gauchos and Foreigners PDF Author: Ariana Huberman
Publisher: Lexington Books
ISBN: 0739149067
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 158

Book Description
In Gauchos and Foreigners: Glossing Culture and Identity in the Argentine Countryside Ariana Huberman discusses the relationship between the gaucho figure and the 'foreigner' in Argentine rural literature. The narratives of William Henry Hudson, Benito Lynch and Alberto Gerchunoff present English scientists and travelers, as well as Jewish and Italian immigrants, in direct contact with the gaucho in the Argentine and Uruguayan countryside. The book shows how the intent to define and translate terms from the national glossary the gaucho, his lifestyle and habitat and from 'foreign' cultures, ultimately questions these terms' capacity to represent a specific culture. It traces a series of writing practices that challenge the concepts of 'native' and 'foreign' as stable categories of representation by conveying identity and culture across multiple linguistic, social and cultural registers. The reading of these unique practices of translation hopes to offer a fresh approach to the multicultural scope of Argentine literature.

Transfiction

Transfiction PDF Author: Klaus Kaindl
Publisher: John Benjamins Publishing Company
ISBN: 9027270732
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 373

Book Description
This volume on Transfiction (understood as an aestheticized imagination of translatorial action) recognizes the power of fiction as a vital and pulsating academic resource, and in doing so helps expand the breadth and depth of TS. The book covers a selection of peer-reviewed papers from the 1st International Conference on Fictional Translators and Interpreters in Literature and Film (held at the University of Vienna, Austria in 2011) and links literary and cinematic works of translation fiction to state-of-the-art translation theory and practice. It presents not just a mixed bag of cutting-edge views and perspectives, but great care has been taken to turn it into a well-rounded transficcionario with a fluid dialogue among its 22 chapters. Its investigation of translatorial action in the mirror of fiction (i.e. beyond the cognitive barrier of ‘fact’) and its multiple transdisciplinary trajectories make for thought-provoking readings in TS, comparative literature, as well as foreign language and literature courses.

The Arabian Nights in Contemporary World Cultures

The Arabian Nights in Contemporary World Cultures PDF Author: Muhsin J. al-Musawi
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1108474853
Category : History
Languages : en
Pages : 437

Book Description
A rich and nuanced study of the Arabian Nights in world cultures, analysing the celebration, appropriation, and translation of the stories over time.

The Cambridge Companion to Jorge Luis Borges

The Cambridge Companion to Jorge Luis Borges PDF Author: Edwin Williamson
Publisher: Cambridge University Press
ISBN: 1107728827
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 269

Book Description
Jorge Luis Borges (1899–1986) was one of the great writers of the twentieth century and the most influential author in the Spanish language of modern times. He had a seminal influence on Latin American literature and a lasting impact on literary fiction in many other languages. However, Borges has been accessible in English only through a number of anthologies drawn mainly from his work of the 1940s and 1950s. The primary aim of this Companion is to provide a more comprehensive account of Borges's oeuvre and the evolution of his writing. It offers critical assessments by leading scholars of the poetry of his youth and the later poetry and fiction, as well as of the 'canonical' volumes of the middle years. Other chapters focus on key themes and interests, and on his influence in literary theory and translation studies.

The Thousand and One Nights and Twentieth-Century Fiction

The Thousand and One Nights and Twentieth-Century Fiction PDF Author: Richard van Leeuwen
Publisher: BRILL
ISBN: 900436269X
Category : Reference
Languages : en
Pages : 842

Book Description
In The Thousand and One Nights and Twentieth-Century Fiction, Richard van Leeuwen challenges conventional perceptions of the development of 20th-century prose by arguing that Thousand and One Nights, as an intertextual model, has been a crucial influence on authors who have contributed to shaping the main literary currents in 20th-century world literature, inspiring new forms and concepts of literature and texts.