Author: Carsten Sinner
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527555569
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257
Book Description
Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.
Translation in the Digital Age
Author: Carsten Sinner
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527555569
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257
Book Description
Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527555569
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 257
Book Description
Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.
Translation Spectrum
Author: Rose
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780873954372
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 190
Book Description
The fascinating process of translation in its many varieties is the subject of the essays in this book. Five of the essays discuss the theoretical aspects common to all works of translation. Other essays elucidate the particular processes of translating literature, drama, social science, classics, and songs. How computers can assist in translation and the economics of translation are the subjects of two of the essays. Considering translation as a discipline, the sixteen authors of these essays provide a complete perspective on translation for students considering translation as a career and for anyone interested in how a translation is made.
Publisher: SUNY Press
ISBN: 9780873954372
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 190
Book Description
The fascinating process of translation in its many varieties is the subject of the essays in this book. Five of the essays discuss the theoretical aspects common to all works of translation. Other essays elucidate the particular processes of translating literature, drama, social science, classics, and songs. How computers can assist in translation and the economics of translation are the subjects of two of the essays. Considering translation as a discipline, the sixteen authors of these essays provide a complete perspective on translation for students considering translation as a career and for anyone interested in how a translation is made.
Report
Author: League of Nations. International Committee on Intellectual Co-operation
Publisher:
ISBN:
Category : Intellectual cooperation
Languages : en
Pages : 654
Book Description
Publisher:
ISBN:
Category : Intellectual cooperation
Languages : en
Pages : 654
Book Description
Historical Dictionary of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)
Author: Lin Lin
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1538169053
Category : Political Science
Languages : en
Pages : 769
Book Description
Established in the aftermath of World War II, UNESCO succinctly states its peace mission as well as its peaceful resolution to peace in its Constitution—constructing the “defenses of peace” in the minds of peoples on the “intellectual and moral” grounds. For more than seven decades, UNESCO has been consistently positioning peace as its unwavering core and ultimate goal through promoting international understanding and cooperation in and across its five major sectors of competence in education, natural sciences, culture, communication and information, and social and human sciences. Historical Dictionary of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Second Edition contains a chronology, an introduction, and an extensive bibliography. The dictionary section has more than 700 cross-referenced entries on UNESCO’s initiatives, programs, projects, normative instruments, and partners over the past 76 years. This book is an excellent resource for students, researchers, and anyone wanting to know more about UNESCO.
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1538169053
Category : Political Science
Languages : en
Pages : 769
Book Description
Established in the aftermath of World War II, UNESCO succinctly states its peace mission as well as its peaceful resolution to peace in its Constitution—constructing the “defenses of peace” in the minds of peoples on the “intellectual and moral” grounds. For more than seven decades, UNESCO has been consistently positioning peace as its unwavering core and ultimate goal through promoting international understanding and cooperation in and across its five major sectors of competence in education, natural sciences, culture, communication and information, and social and human sciences. Historical Dictionary of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Second Edition contains a chronology, an introduction, and an extensive bibliography. The dictionary section has more than 700 cross-referenced entries on UNESCO’s initiatives, programs, projects, normative instruments, and partners over the past 76 years. This book is an excellent resource for students, researchers, and anyone wanting to know more about UNESCO.
Books Across Borders
Author: Miriam Intrator
Publisher: Springer
ISBN: 3030158160
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 280
Book Description
Books Across Borders: UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 is a history of the emotional, ideological, informational, and technical power and meaning of books and libraries in the aftermath of World War II, examined through the cultural reconstruction activities undertaken by the Libraries Section of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The book focuses on the key actors and on-the-ground work of the Libraries Section in four central areas: empowering libraries around the world to acquire the books they wanted and needed; facilitating expanded global production of quality translations and affordable books; participating in debates over the contested fate of confiscated books and displaced libraries; and formulating notions of cultural rights as human rights. Through examples from France, Poland, and surviving Jewish Europe, this book provides new insight into the complexities and specificities of UNESCO’s role in the realm of books, libraries, and networks of information exchange during the early postwar, post-Holocaust, Cold War years.
Publisher: Springer
ISBN: 3030158160
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 280
Book Description
Books Across Borders: UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 is a history of the emotional, ideological, informational, and technical power and meaning of books and libraries in the aftermath of World War II, examined through the cultural reconstruction activities undertaken by the Libraries Section of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The book focuses on the key actors and on-the-ground work of the Libraries Section in four central areas: empowering libraries around the world to acquire the books they wanted and needed; facilitating expanded global production of quality translations and affordable books; participating in debates over the contested fate of confiscated books and displaced libraries; and formulating notions of cultural rights as human rights. Through examples from France, Poland, and surviving Jewish Europe, this book provides new insight into the complexities and specificities of UNESCO’s role in the realm of books, libraries, and networks of information exchange during the early postwar, post-Holocaust, Cold War years.
Repertoire International Des Traductions
Nation and Translation in the Middle East
Author: Samah Selim
Publisher: Routledge
ISBN: 1317620658
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
This book focuses on the important aspect of translation in the Middle East region, with special emphasis on translation movements and the production of modernity in a historical context defined by European imperialism, enlightenment universalism, and globalization.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317620658
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 232
Book Description
This book focuses on the important aspect of translation in the Middle East region, with special emphasis on translation movements and the production of modernity in a historical context defined by European imperialism, enlightenment universalism, and globalization.
The Routledge Handbook of Translation History
Author: Christopher Rundle
Publisher: Routledge
ISBN: 1317276078
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 548
Book Description
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.
Publisher: Routledge
ISBN: 1317276078
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 548
Book Description
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.
The Translation of Violence in Children’s Literature
Author: Marija Todorova
Publisher: Routledge
ISBN: 1000506223
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 174
Book Description
Considering children’s literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children’s literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children’s literature, from fiction to creative non-fiction and picture books, across five different countries in the Western Balkans, with each chapter including detailed textual and visual analysis through the predominant lens of violence. These chapters raise questions around who initiates and effectuates the selection of children’s literature from the Western Balkans for translation into English, and interrogate the role of different stakeholders, such as translators, publishers and cultural institutions in the representation and construction of these countries in translated children’s literature, both in text and visually. Given the combination of this study’s interdisciplinary nature and Todorova’s detailed analysis, this book will prove to be an essential resource for professional translators, researchers and students in courses in translation studies, children’s literature or area studies, especially that of countries in the Western Balkans. .
Publisher: Routledge
ISBN: 1000506223
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 174
Book Description
Considering children’s literature as a powerful repository for creating and proliferating cultural and national identities, this monograph is the first academic study of children’s literature in translation from the Western Balkans. Marija Todorova looks at a broad range of children’s literature, from fiction to creative non-fiction and picture books, across five different countries in the Western Balkans, with each chapter including detailed textual and visual analysis through the predominant lens of violence. These chapters raise questions around who initiates and effectuates the selection of children’s literature from the Western Balkans for translation into English, and interrogate the role of different stakeholders, such as translators, publishers and cultural institutions in the representation and construction of these countries in translated children’s literature, both in text and visually. Given the combination of this study’s interdisciplinary nature and Todorova’s detailed analysis, this book will prove to be an essential resource for professional translators, researchers and students in courses in translation studies, children’s literature or area studies, especially that of countries in the Western Balkans. .
Foreign Women Authors under Fascism and Francoism
Author: Pilar Godayol
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527522601
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 225
Book Description
This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527522601
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 225
Book Description
This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.