Interpreting Conflict

Interpreting Conflict PDF Author: Marija Todorova
Publisher: Springer Nature
ISBN: 3030669092
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 324

Book Description
This edited book examines the role of interpreting in conflict situations, bringing together studies from different international and intercultural contexts, with contributions from military personnel, humanitarian interpreters and activists as well as academics. The authors use case studies to compare relevant notions of interpreting in conflict-related scenarios such as: the positionality of the interpreter, the ethical, emotional and security implications of their work, the specific training needed to carry out work for military and humanitarian organizations, and the relations of power created between the different stakeholders. The book will be of interest to students and scholars of translation and interpreting, conflict and peace studies, as well as conflict resolution and management.

Translating and Interpreting Conflict

Translating and Interpreting Conflict PDF Author: Myriam Salama-Carr
Publisher: Rodopi
ISBN: 9042022000
Category : History
Languages : en
Pages : 292

Book Description
The relationship between translation and conflict is highly relevant in today's globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter's involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the 'embeddedness' of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.

Interpreting Conflict

Interpreting Conflict PDF Author: Oded Balaban
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9780820474502
Category : History
Languages : en
Pages : 356

Book Description
This book offers a thought-provoking analysis of the controversial Camp David II peace negotiations between the Palestinians and the Israelis in July 2000 and the ensuing political events. The author's understanding of Middle Eastern politics is fresh and unconventional. Oded Balaban argues that the true political positions in the conflict do not coincide with traditional divisions between left and right, East and West, Israeli and Palestinian. Although his insights are surprising his reasoning is always rigorous and logical. This book is recommended to all those interested in new approaches to political analysis.

Translating and Interpreting Conflict

Translating and Interpreting Conflict PDF Author:
Publisher: BRILL
ISBN: 9401204381
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 290

Book Description
The relationship between translation and conflict is highly relevant in today’s globalised and fragmented world, and this is attracting increased academic interest. This collection of essays was inspired by the first international conference to directly address the translator and interpreter’s involvement in situations of military and ideological conflict, and its representation in fiction. The collection adopts an interdisciplinary approach, and the contributors to the volume bring to bear a variety of perspectives informed by media studies, historiography, literary scholarship and self-reflective interpreting and translation practice. The reader is presented with compelling case studies of the ‘embeddedness’ of translators and interpreters, either on the ground or as portrayed in fiction, and of their roles in mediating, memorizing or rewriting conflict. The theoretical reflection which the essays generate regarding mediation and neutrality, ethical involvement and responsibility, and the implications for translator and interpreter training, will be of interest to researchers in translation, interpreting, media, intercultural and postcolonial studies.

Translation and Violent Conflict

Translation and Violent Conflict PDF Author: Moira Inghilleri
Publisher: Routledge
ISBN: 1317620593
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 210

Book Description
First Published in 2010. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.

Interpreting Conflict

Interpreting Conflict PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages :

Book Description


The Routledge Handbook of Interpreting

The Routledge Handbook of Interpreting PDF Author: Holly Mikkelson
Publisher: Routledge
ISBN: 1317595017
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 605

Book Description
The Routledge Handbook of Interpreting provides a comprehensive survey of the field of interpreting for a global readership. The handbook includes an introduction and four sections with thirty one chapters by leading international contributors. The four sections cover: The history and evolution of the field The core areas of interpreting studies from conference interpreting to interpreting in conflict zones and voiceover Current issues and debates from ethics and the role of the interpreter to the impact of globalization A look to the future Suggestions for further reading are provided with every chapter. The Routledge Handbook of Interpreting is an essential reference for researchers and advanced students of interpreting.

Researching Translation and Interpreting

Researching Translation and Interpreting PDF Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
ISBN: 1317479394
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 292

Book Description
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

Translation and Conflict

Translation and Conflict PDF Author: Mona Baker
Publisher: Routledge
ISBN: 0429796455
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 204

Book Description
Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices

The Oxford Handbook of Translation and Social Practices PDF Author: Sara Laviosa
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0190067233
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 688

Book Description
The discipline of translation studies has gained increasing importance at the beginning of the 21st century as a result of rapid globalization and the development of computer-based translation methods. Today, changing political, economic, health, and environmental realities across the world are generating previously unknown inter-language communication challenges that can only be understood through a socially-oriented and data-driven approach. The Oxford Handbook of Translation and Social Practices draws on a wide array of case studies from all over the world to demonstrate the value of different forms of translation - written, oral, audiovisual - as social practices that are essential to achieve sustainability, accessibility, inclusion, multiculturalism, and multilingualism. Edited by Meng Ji and Sara Laviosa, this timely collection illustrates the manifold interactions between translation studies and the social and natural sciences, enabling for the first time the exchange of research resources and methods between translation and other domains' experts. Twenty-nine chapters by international scholars and professional translators apply translation studies methods to a wide range of fields, including healthcare, environmental policy, geological and cultural heritage conservation, education, tourism, comparative politics, conflict mediation, international law, commercial law, immigration, and indigenous rights. The articles engage with numerous languages, from European and Latin American contexts to Asian and Australian languages, giving unprecedented weight to the translation of indigenous languages. The Handbook highlights how translation studies generate innovative solutions to long-standing and emerging social issues, thus reformulating the scope of this discipline as a socially-oriented, empirical, and ethical research field in the 21st century.