The Oxford History of Literary Translation in English: PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The Oxford History of Literary Translation in English: PDF full book. Access full book title The Oxford History of Literary Translation in English: by Peter France. Download full books in PDF and EPUB format.

The Oxford History of Literary Translation in English:

The Oxford History of Literary Translation in English: PDF Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :

Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.

The Oxford History of Literary Translation in English:

The Oxford History of Literary Translation in English: PDF Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :

Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.

The Murderous History of Bible Translations

The Murderous History of Bible Translations PDF Author: Harry Freedman
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 163286603X
Category : Religion
Languages : en
Pages : 257

Book Description
Harry Freedman, author of The Talmud: A Biography, recounts the fascinating and bloody history of the Bible. In 1535, William Tyndale, the first man to produce an English version of the Bible in print, was captured and imprisoned in Belgium. A year later he was strangled and then burned at the stake. His co-translator was also burned. In that same year the translator of the first Dutch Bible was arrested and beheaded. These were not the first, nor were they the last instances of extreme violence against Bible translators. The Murderous History of Bible Translations tells the remarkable, and bloody, story of those who dared translate the word of God. The Bible has been translated far more than any other book. To our minds it is self-evident that believers can read their sacred literature in a language they understand. But the history of Bible translations is far more contentious than reason would suggest. Bible translations underlie an astonishing number of religious conflicts that have plagued the world. Harry Freedman describes brilliantly the passions and strong emotions that arise when deeply held religious convictions are threatened or undermined. He tells of the struggle for authority and orthodoxy in a world where temporal power was always subjugated to the divine, a world in which the idea of a Bible for all was so important that many were willing to give up their time, security, and even their lives.

HIEROGLYPHS OF THE PHAISTOS DISC: history and full text translation.

HIEROGLYPHS OF THE PHAISTOS DISC: history and full text translation. PDF Author: Vitaly Surnin
Publisher: Surnin Vitaly
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 436

Book Description
This book is the preliminary part of a great work titled «THE BOOK OF THE EGYPTIAN: The beginning of the basic Egyptology or a key to the understanding of history, philosophy and world religion». Usually, the introduction is made in the form of a brief preface or foreword, but I got a whole book as the first step in a multi-volume publication of the study. The purpose of this specific introduction as the beginning of serious research – is right at the level of the opening to inspire a reader, showing him in a clear visual and comprehensible form, the whole true mechanism of the hieroglyphic writing. To achieve this, I will completely dispel the myth created by the modern science that hieroglyphs do not convey any meaning (of words, the whole idea), but only individual sounds (letters), or their combination (syllables). This scientific myth will be finally deprived of the status of scientific knowledge, and the translation of the Phaistos disc, on the contrary, will be clearly shown, what is called «broken apart», and will be read in the ancient hieroglyphic language united by the principle of construction – in the language of the ancient Egyptians. I can say that it will not be two simultaneously existing systems of hieroglyphs translation, as well as two Egyptologies, one will be false, and the other – true! To prove the validity of the system of translation I wanted to give you immediately not only a complete translation of the text of the Phaistos disc, where the number of occurrences of each hieroglyph is not big (1 to 19 times), but the translation of the whole ancient Egyptian writing, because the number of times it is used in there is thousands, if not even millions. And each such use of each hieroglyph is translating in the same way, so it creates the full reading of the hieroglyphic texts – writing, which will be easily read by everyone with the dictionary of hieroglyphs in the future. The main reason why I wanted to do it – is because, at first, I read the ancient Egyptian texts and only then, by chance, came across with the hieroglyphs of the Phaistos disc. But then, I decided to set a different aim – to teach the reader to think, and not just to read hieroglyphs. Since we have no ancient Egyptian temple, and you're not its novice, the method of achieving the aims will be different than in the antiquity. First of all, I would suggest not a translation of ancient Egyptian hieroglyphs, but a complete translation of the Phaistos disc, and at the same time to give them a sort of test of common sense to modern science in the face of particular academies and universities of the world. Let them answer me the question, not knowing the translations of ancient Egyptian texts, – whether they think this translation of the Phaistos disc is correct? So when I completely publish «The Book of Egyptian», it will become clear who they are and where do they lead all of you. As they always test the students, it's a time to test them as well. Will they pass the test, I do not know, but any way, you, my reader, will get to know about it, (in the main manuscript) and will be able to draw your own conclusions about their intellectual level. Therefore, I recommend you to take this message of the book, at least with the attention, because not every day the science gets a ready revelation, designed in the form of scientific study. And here the attention and common sense will help the reader to re-look the original, pure, uncomplicated meaning of the Hieroglyphs, which through the veil of delusion will finally begin to appear in their true, original and vibrant colors – and finally, get from the nether world – into the realm of the living!

Lectures on History ... Translated from the French

Lectures on History ... Translated from the French PDF Author: Constantin François de VOLNEY (Count.)
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 216

Book Description


An Universal History, ... translated from the German ... by J. C. Prichard

An Universal History, ... translated from the German ... by J. C. Prichard PDF Author: Johannes von MUELLER (Edler zu Sylvelden.)
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 318

Book Description


Treatise on Mineralogy, or the natural history of the mineral kingdom ... Translated from the German, with considerable additions, by W. Haidinger. (Plates and explanations.).

Treatise on Mineralogy, or the natural history of the mineral kingdom ... Translated from the German, with considerable additions, by W. Haidinger. (Plates and explanations.). PDF Author: Friedrich MOHS
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 506

Book Description


Sanchoniatho's Phoenician History, Translated from the First Book of Eusebius De Praeparatione Evangelica

Sanchoniatho's Phoenician History, Translated from the First Book of Eusebius De Praeparatione Evangelica PDF Author: Sanchuniathon
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 538

Book Description


A Manual of the history of Greek and Roman Literature; ... translated from the third and last edition

A Manual of the history of Greek and Roman Literature; ... translated from the third and last edition PDF Author: August Heinrich Matthiae
Publisher:
ISBN:
Category : Classical literature
Languages : en
Pages : 354

Book Description


History of the Swedes. Translated, with introduction and notes, by J. H. Turner

History of the Swedes. Translated, with introduction and notes, by J. H. Turner PDF Author: Erik Gustaf Geijer
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 378

Book Description


Eusebius Pamphilus His Ten Books. Of Ecclesiastical History, Faithfully Translated and Abridg'd from the Original

Eusebius Pamphilus His Ten Books. Of Ecclesiastical History, Faithfully Translated and Abridg'd from the Original PDF Author: Eusebius (of Caesarea, Bishop of Caesarea)
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 258

Book Description