What is Translation History? PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download What is Translation History? PDF full book. Access full book title What is Translation History? by Andrea Rizzi. Download full books in PDF and EPUB format.

What is Translation History?

What is Translation History? PDF Author: Andrea Rizzi
Publisher: Springer
ISBN: 303020099X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 140

Book Description
This book presents a dynamic history of the ways in which translators are trusted and distrusted. Working from this premise, the authors develop an approach to translation that speaks to historians of literature, language, culture, society, science, translation and interpreting. By examining theories of trust from sociological, philosophical, and historical studies, and with reference to interdisciplinarity, the authors outline a methodology for approaching translation history and intercultural mediation from three discrete, concurrent perspectives on trust and translation: the interpersonal, the institutional and the regime-enacted. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as historians working on mediation and cultural transfer.

What is Translation History?

What is Translation History? PDF Author: Andrea Rizzi
Publisher: Springer
ISBN: 303020099X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 140

Book Description
This book presents a dynamic history of the ways in which translators are trusted and distrusted. Working from this premise, the authors develop an approach to translation that speaks to historians of literature, language, culture, society, science, translation and interpreting. By examining theories of trust from sociological, philosophical, and historical studies, and with reference to interdisciplinarity, the authors outline a methodology for approaching translation history and intercultural mediation from three discrete, concurrent perspectives on trust and translation: the interpersonal, the institutional and the regime-enacted. This book will be of particular interest to students and scholars of translation studies, as well as historians working on mediation and cultural transfer.

Translators Through History

Translators Through History PDF Author: Jean Delisle
Publisher: John Benjamins Publishing
ISBN: 9027216134
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 362

Book Description
Translators have invented alphabets, helped build languages and written dictionaries. They have contributed to the emergence of national literatures, the dissemination of knowledge and the spread of religions. Importers of foreign cultural values and key players at some of the great moments of history, translators and interpreters have played a determining role in the development of their societies and have been fundamental to the unfolding of intellectual history itself. Published under the auspices of the International Federation of Translators (FIT), Translators through History is organized around nine themes that illustrate the main areas in which translators have distinguished themselves through the ages. Nearly fifty scholars from twenty different countries have helped to compile this survey, which takes the reader through Europe, the Americas, and into Africa, India and China.

History as a Translation of the Past

History as a Translation of the Past PDF Author: Luigi Alonzi
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 1350338230
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 386

Book Description
This volume considers how the act through which historians interpret the past can be understood as one of epistemological and cognitive translation. The book convincingly argues that words, images, and historical and archaeological remains can all be considered as objects deserving the same treatment on the part of historians, whose task consists exactly in translating their past meanings into present language. It goes on to examine the notion that this act of translation is also an act of synchronization which connects past, present, and future, disrupting and resetting time, as well as creating complex temporalities differing from any linear chronology. Using a broad, deep interpretation of translation, History as a Translation of the Past brings together an international cast of scholars working on different periods to show how their respective approaches can help us to better understand and translate the past in the future.

The Oxford History of Literary Translation in English:

The Oxford History of Literary Translation in English: PDF Author: Peter France
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191554324
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages :

Book Description
In the one hundred and ten years covered by volume four of The Oxford History of Literary Translation in English, what characterized translation was above all the move to encompass what Goethe called 'world literature'. This occurred, paradoxically, at a time when English literature is often seen as increasingly self-sufficient. In Europe, the culture of Germany was a new source of inspiration, as were the medieval literatures and the popular ballads of many lands, from Spain to Serbia. From the mid-century, the other literatures of the North, both ancient and modern, were extensively translated, and the last third of the century saw the beginning of the Russian vogue. Meanwhile, as the British presence in the East was consolidated, translation helped readers to take possession of 'exotic' non-European cultures, from Persian and Arabic to Sanskrit and Chinese. The thirty-five contributors bring an enormous range of expertise to the exploration of these new developments and of the fascinating debates which reopened old questions about the translator's task, as the new literalism, whether scholarly or experimental, vied with established modes of translation. The complex story unfolds in Britain and its empire, but also in the United States, involving not just translators, publishers, and readers, but also institutions such as the universities and the periodical press. Nineteenth-century English literature emerges as more open to the foreign than has been recognized before, with far-reaching effects on its orientation.

The Murderous History of Bible Translations

The Murderous History of Bible Translations PDF Author: Harry Freedman
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 163286603X
Category : Religion
Languages : en
Pages : 257

Book Description
Harry Freedman, author of The Talmud: A Biography, recounts the fascinating and bloody history of the Bible. In 1535, William Tyndale, the first man to produce an English version of the Bible in print, was captured and imprisoned in Belgium. A year later he was strangled and then burned at the stake. His co-translator was also burned. In that same year the translator of the first Dutch Bible was arrested and beheaded. These were not the first, nor were they the last instances of extreme violence against Bible translators. The Murderous History of Bible Translations tells the remarkable, and bloody, story of those who dared translate the word of God. The Bible has been translated far more than any other book. To our minds it is self-evident that believers can read their sacred literature in a language they understand. But the history of Bible translations is far more contentious than reason would suggest. Bible translations underlie an astonishing number of religious conflicts that have plagued the world. Harry Freedman describes brilliantly the passions and strong emotions that arise when deeply held religious convictions are threatened or undermined. He tells of the struggle for authority and orthodoxy in a world where temporal power was always subjugated to the divine, a world in which the idea of a Bible for all was so important that many were willing to give up their time, security, and even their lives.

Method in Translation History

Method in Translation History PDF Author: Anthony Pym
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640993
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 14

Book Description
Starting from the critical notion that we should be asking questions of contemporary importance - and that 'importance' itself must be defined - Anthony Pym sets about undoing many of the currently dominant models of translation history, positing, among much else, that the object of this history should be translators as people, that researchers are subjectively involved in their object, that cultural systems are based on social will, that translators work in intercultural spaces, and that a model of cooperation through negotiation may be applied to the way translators (and researchers!) work between cultures. At the same time, the proposed methodology is eminently constructive, showing how many empirical techniques can be developed and applied: clear illustrations are given of corpus selection, working definitions, deceptive statistics, and the construction of networks and regimes, incorporating elaborate examples drawn from medieval and modernist fields, as well as finding space for notes on practical problems like funding research. Finding its focus in historical debates, this book cannot help but create contemporary debate: its arguments seek not only to revitalize the historical study of translation but also to develop the wider concerns of intercultural studies.

HIEROGLYPHS OF THE PHAISTOS DISC: history and full text translation.

HIEROGLYPHS OF THE PHAISTOS DISC: history and full text translation. PDF Author: Vitaly Surnin
Publisher: Surnin Vitaly
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 436

Book Description
This book is the preliminary part of a great work titled «THE BOOK OF THE EGYPTIAN: The beginning of the basic Egyptology or a key to the understanding of history, philosophy and world religion». Usually, the introduction is made in the form of a brief preface or foreword, but I got a whole book as the first step in a multi-volume publication of the study. The purpose of this specific introduction as the beginning of serious research – is right at the level of the opening to inspire a reader, showing him in a clear visual and comprehensible form, the whole true mechanism of the hieroglyphic writing. To achieve this, I will completely dispel the myth created by the modern science that hieroglyphs do not convey any meaning (of words, the whole idea), but only individual sounds (letters), or their combination (syllables). This scientific myth will be finally deprived of the status of scientific knowledge, and the translation of the Phaistos disc, on the contrary, will be clearly shown, what is called «broken apart», and will be read in the ancient hieroglyphic language united by the principle of construction – in the language of the ancient Egyptians. I can say that it will not be two simultaneously existing systems of hieroglyphs translation, as well as two Egyptologies, one will be false, and the other – true! To prove the validity of the system of translation I wanted to give you immediately not only a complete translation of the text of the Phaistos disc, where the number of occurrences of each hieroglyph is not big (1 to 19 times), but the translation of the whole ancient Egyptian writing, because the number of times it is used in there is thousands, if not even millions. And each such use of each hieroglyph is translating in the same way, so it creates the full reading of the hieroglyphic texts – writing, which will be easily read by everyone with the dictionary of hieroglyphs in the future. The main reason why I wanted to do it – is because, at first, I read the ancient Egyptian texts and only then, by chance, came across with the hieroglyphs of the Phaistos disc. But then, I decided to set a different aim – to teach the reader to think, and not just to read hieroglyphs. Since we have no ancient Egyptian temple, and you're not its novice, the method of achieving the aims will be different than in the antiquity. First of all, I would suggest not a translation of ancient Egyptian hieroglyphs, but a complete translation of the Phaistos disc, and at the same time to give them a sort of test of common sense to modern science in the face of particular academies and universities of the world. Let them answer me the question, not knowing the translations of ancient Egyptian texts, – whether they think this translation of the Phaistos disc is correct? So when I completely publish «The Book of Egyptian», it will become clear who they are and where do they lead all of you. As they always test the students, it's a time to test them as well. Will they pass the test, I do not know, but any way, you, my reader, will get to know about it, (in the main manuscript) and will be able to draw your own conclusions about their intellectual level. Therefore, I recommend you to take this message of the book, at least with the attention, because not every day the science gets a ready revelation, designed in the form of scientific study. And here the attention and common sense will help the reader to re-look the original, pure, uncomplicated meaning of the Hieroglyphs, which through the veil of delusion will finally begin to appear in their true, original and vibrant colors – and finally, get from the nether world – into the realm of the living!

Lectures on History ... Translated from the French

Lectures on History ... Translated from the French PDF Author: Constantin François de VOLNEY (Count.)
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 216

Book Description


Translations and Reprints from the Original Sources of European History

Translations and Reprints from the Original Sources of European History PDF Author:
Publisher:
ISBN:
Category : Europe
Languages : en
Pages : 266

Book Description


The Ancient History of the Egyptians ... Translated from the French ...

The Ancient History of the Egyptians ... Translated from the French ... PDF Author: Charles Rollin
Publisher:
ISBN:
Category :
Languages : en
Pages : 606

Book Description