Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation PDF Download
Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation PDF full book. Access full book title Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation by Alexandra Berlina. Download full books in PDF and EPUB format.
Author: Alexandra Berlina Publisher: Bloomsbury Publishing USA ISBN: 1501314289 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 233
Book Description
Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
Author: Alexandra Berlina Publisher: Bloomsbury Publishing USA ISBN: 1501314289 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 233
Book Description
Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
Author: Natasha Rulyova Publisher: Bloomsbury Publishing USA ISBN: 150136393X Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 219
Book Description
Joseph Brodsky and Collaborative Self-Translation is the first in-depth archival study to scrutinize the Russian-American poet Joseph Brodsky's self-translation practices during the period of his exile to the USA in 1972-1996. The book draws on a large amount of previously unpublished archival material, including the poet's manuscripts in Russian and English, draft translations, notes, comments in the margins and correspondence with his translators, editors and friends. Rulyova's approach to the study of self-translation is informed by 'social turn' in translation studies. She focuses on the process of text production, the agents and institutions involved, translation practices and the role played by translators and publishers in the production of the text.
Author: Natalia Rulyova Publisher: ISBN: 9781501363955 Category : Electronic books Languages : en Pages :
Book Description
Uses an archival research method, which has not yet been done in relation to Joseph Brodsky's work, to examine how the Nobel Prize winning Russian poet mastered English as his second language and legacy
Author: Alexandra Berlina Publisher: Bloomsbury Publishing USA ISBN: 1623561736 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 233
Book Description
Is poetry lost in translation, or is it perhaps the other way around? Is it found? Gained? Won? What happens when a poet decides to give his favorite Russian poems a new life in English? Are the new texts shadows, twins or doppelgangers of their originals-or are they something completely different? Does the poet resurrect himself from the death of the author by reinterpreting his own work in another language, or does he turn into a monster: a bilingual, bicultural centaur? Alexandra Berlina, herself a poetry translator and a 2012 Barnstone Translation Prize laureate, addresses these questions in this new study of Joseph Brodsky, whose Nobel-prize-winning work has never yet been discussed from this perspective.
Author: Zakhar Ishov Publisher: Northwestern University Press ISBN: 0810146002 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 301
Book Description
A deeply researched account of Joseph Brodsky’s evolution in English as a self-translator and a poet in translation Joseph Brodsky’s translations of his own Russian-language poems into English “new originals” have been criticized for their “un-Englishness,” an appraisal based on a narrow understanding of translation itself. With this radical reassessment of the Nobel Prize winner’s self-translations, Zakhar Ishov proposes a fresh approach to poetry translation and challenges the assumption that poetic form is untranslatable. Brodsky in English draws on previously unexamined archival materials, including drafts and correspondence with translators and publishers, to trace the arc of Brodsky’s experience with the English language. Ishov shows how Brodsky’s belief in the intellectual continuity between his former life in the Soviet Union and his new career in the United States, including as Poet Laureate, anchored his insistence on maintaining the formal architecture of his poems in translation, locating the transmission of poetic meaning in the rhythms of language itself. This book highlights Brodsky’s place within the long history of the compromises translation must make between linguistic material and poetic process.
Author: Joseph Brodsky Publisher: Macmillan ISBN: 0374528381 Category : Poetry Languages : en Pages : 565
Book Description
With nearly 200 poems, several of them never before published in book form, this is the essential volume of the Nobel Laureate's work.
Author: Joseph Brodsky Publisher: Macmillan ISBN: 9780374525538 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 148
Book Description
Joseph Brodsky's last volume of poems in English represents eight years of masterful self-translation from the Russian, as well as a substantial body of work written directly in English.
Author: Adrian Wanner Publisher: Northwestern University Press ISBN: 0810141256 Category : Literary Criticism Languages : en Pages : 349
Book Description
The Bilingual Muse analyzes the work of seven Russian poets who translated their own poems into English, French, German, or Italian. Investigating the parallel versions of self-translated poetic texts by Vladimir Nabokov, Joseph Brodsky, Andrey Gritsman, Katia Kapovich, Marina Tsvetaeva, Wassily Kandinsky, and Elizaveta Kul’man, Adrian Wanner considers how verbal creativity functions in different languages, the conundrum of translation, and the vagaries of bilingual identities. Wanner argues that the perceived marginality of self-translation stems from a romantic privileging of the mother tongue and the original text. The unprecedented recent dispersion of Russian speakers over three continents has led to the emergence of a new generation of diasporic Russians who provide a more receptive milieu for multilingual creativity.
Author: Joseph Brodsky Publisher: Farrar, Straus and Giroux ISBN: 0374600376 Category : Poetry Languages : en Pages : 192
Book Description
Joseph Brodsky spent his life advocating for the place of the poet in society. As Derek Walcott said of him, “Joseph was somebody who lived poetry . . . He saw being a poet as being a sacred calling.” The poems in this volume span Brodsky’s career, which was marked by his expulsion from the Soviet Union in 1972. Together, they represent the project that, as Brodsky said, the “condition we call exile” presented: “to set the next man—however theoretical he and his needs may be—a bit more free.” This edition, edited and introduced by Brodsky’s literary executor, Ann Kjellberg, includes poems translated by Derek Walcott, Richard Wilbur, and Anthony Hecht, as well as poems written in English or translated by the author himself. Selected Poems, 1968-1996 surveys Brodsky’s tumultuous life and illustrious career and showcases his most notable and poignant work as a poet.