Postcolonial Translation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Postcolonial Translation PDF full book. Access full book title Postcolonial Translation by Susan Bassnett. Download full books in PDF and EPUB format.

Postcolonial Translation

Postcolonial Translation PDF Author: Susan Bassnett
Publisher: Routledge
ISBN: 1134754981
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 214

Book Description
This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include: * links between centre and margins in intellectual transfer * shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies. * translation and power relations in Indian languages * Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Postcolonial Translation

Postcolonial Translation PDF Author: Susan Bassnett
Publisher: Routledge
ISBN: 1134754981
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 214

Book Description
This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include: * links between centre and margins in intellectual transfer * shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies. * translation and power relations in Indian languages * Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.

Changing the Terms

Changing the Terms PDF Author: Sherry Simon
Publisher: University of Ottawa Press
ISBN: 0776605240
Category : History
Languages : en
Pages : 309

Book Description
This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.

Translation and Empire

Translation and Empire PDF Author: Douglas Robinson
Publisher: Routledge
ISBN: 1317642287
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 132

Book Description
Arising from cultural anthropology in the late 1980s and early 1990s, postcolonial translation theory is based on the observation that translation has often served as an important channel of empire. Douglas Robinson begins with a general presentation of postcolonial theory, examines current theories of the power differentials that control what gets translated and how, and traces the historical development of postcolonial thought about translation. He also explores the negative and positive impact of translation in the postcolonial context, reviewing various critiques of postcolonial translation theory and providing a glossary of key words. The result is a clear and useful guide to some of the most complex and critical issues in contemporary translation studies.

Translation in a Postcolonial Context

Translation in a Postcolonial Context PDF Author: Maria Tymoczko
Publisher: Routledge
ISBN: 1134958676
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 336

Book Description
This ground-breaking analysis of the cultural trajectory of England's first colony constitutes a major contribution to postcolonial studies, offering a template relevant to most cultures emerging from colonialism. At the same time, these Irish case studies become the means of interrogating contemporary theories of translation. Moving authoritatively between literary theory and linguistics, philosophy and cultural studies, anthropology and systems theory, the author provides a model for a much needed integrated approach to translation theory and practice. In the process, the work of a number of important literary translators is scrutinized, including such eminent and disparate figures as Standishn O'Grady, Augusta Gregory and Thomas Kinsella. The interdependence of the Irish translation movement and the work of the great 20th century writers of Ireland - including Yeats and Joyce - becomes clear, expressed for example in the symbiotic relationship that marks their approach to Irish formalism. Translation in a Postcolonial Context is essential reading for anyone interested in translation theory and practice, postcolonial studies, and Irish literature during the 19th and 20th centuries.

Language and Translation in Postcolonial Literatures

Language and Translation in Postcolonial Literatures PDF Author: Simona Bertacco
Publisher: Routledge
ISBN: 1135136394
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 234

Book Description
This collection gathers together a stellar group of contributors offering innovative perspectives on the issues of language and translation in postcolonial studies. In a world where bi- and multilingualism have become quite normal, this volume identifies a gap in the critical apparatus in postcolonial studies in order to read cultural texts emerging out of multilingual contexts. The role of translation and an awareness of the multilingual spaces in which many postcolonial texts are written are fundamental issues with which postcolonial studies needs to engage in a far more concerted fashion. The essays in this book by contributors from Australia, New Zealand, Zimbabwe, Cyprus, Malaysia, Quebec, Ireland, France, Scotland, the US, and Italy outline a pragmatics of language and translation of value to scholars with an interest in the changing forms of literature and culture in our times. Essay topics include: multilingual textual politics; the benefits of multilingual education in postcolonial countries; the language of gender and sexuality in postcolonial literatures; translational cities; postcolonial calligraphy; globalization and the new digital ecology.

Race in Translation

Race in Translation PDF Author: Robert Stam
Publisher: NYU Press
ISBN: 0814798373
Category : Social Science
Languages : en
Pages : 384

Book Description
While the term “culture wars” often designates the heated arguments in the English-speaking world spiraling around race, the canon, and affirmative action, in fact these discussions have raged in diverse sites and languages. Race in Translation charts the transatlantic traffic of the debates within and between three zones—the U.S., France, and Brazil. Stam and Shohat trace the literal and figurative translation of these multidirectional intellectual debates, seen most recently in the emergence of postcolonial studies in France, and whiteness studies in Brazil. The authors also interrogate an ironic convergence whereby rightist politicians like Sarkozy and Cameron join hands with some leftist intellectuals like Benn Michaels, Žižek, and Bourdieu in condemning “multiculturalism” and “identity politics.” At once a report from various “fronts” in the culture wars, a mapping of the germane literatures, and an argument about methods of reading the cross-border movement of ideas, the book constitutes a major contribution to our understanding of the Diasporic and the Transnational.

Translation as Reparation

Translation as Reparation PDF Author: Paul Bandia
Publisher: Routledge
ISBN: 1317640187
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 270

Book Description
Translation as Reparation showcases postcolonial Africa by offering African European-language literature as a case study for postcolonial translation theory, and proposes a new perspective for postcolonial literary criticism informed by theories of translation. The book focuses on translingualism and interculturality in African Europhone literature, highlighting the role of oral culture and artistry in the writing of fiction. The fictionalizing of African orature in postcolonial literature is viewed in terms of translation and an intercultural writing practice which challenge the canons of colonial linguistic propriety through the subversion of social and linguistic conventions. The study opens up pathways for developing new insights into the ethics of translation, as it raises issues related to the politics of language, ideology, identity, accented writing and translation. It confirms the place of translation theory in literary criticism and affirms the importance of translation in the circulation of texts, particularly those from minority cultures, in the global marketplace. Grounded in a multidisciplinary approach, the book will be of interest to students and scholars in a variety of fields, including translation studies, African literature and culture, sociolinguistics and multilingualism, postcolonial and intercultural studies.

Studies in Translation

Studies in Translation PDF Author: Ed. Mohit K. Ray
Publisher: Atlantic Publishers & Dist
ISBN: 9788126909223
Category : Literature
Languages : en
Pages : 334

Book Description


Siting Translation

Siting Translation PDF Author: Tejaswini Niranjana
Publisher: Univ of California Press
ISBN: 0520911369
Category : History
Languages : en
Pages : 215

Book Description
The act of translation, Tejaswini Niranjana maintains, is a political action. Niranjana draws on Benjamin, Derrida, and de Man to show that translation has long been a site for perpetuating the unequal power relations among peoples, races, and languages. The traditional view of translation underwritten by Western philosophy helped colonialism to construct the exotic "other" as unchanging and outside history, and thus easier both to appropriate and control. Scholars, administrators, and missionaries in colonial India translated the colonized people's literature in order to extend the bounds of empire. Examining translations of Indian texts from the eighteenth century to the present, Niranjana urges post-colonial peoples to reconceive translation as a site for resistance and transformation.

Intimate Enemies

Intimate Enemies PDF Author: Kathryn Batchelor
Publisher: Liverpool University Press
ISBN: 1781386781
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 273

Book Description
The concept of translation has become central to postcolonial theory in recent decades. This volume draws together reflections by translators, authors and academics working across Africa, the Caribbean and the Indian Ocean - areas where the linguistic legacies of French colonial operations are long-lasting and complex.