The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF full book. Access full book title The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation by Slav Gratchev. Download full books in PDF and EPUB format.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Author: Slav Gratchev
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501390252
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 301

Book Description
Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Author: Slav Gratchev
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501390252
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 301

Book Description
Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation

The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation PDF Author: Slav Gratchev
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501390244
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 301

Book Description
Although Mikhail Bakhtin's study of the novel does not focus in any systematic way on the role that translation plays in the processes of novelistic creation and dissemination, when he does broach the topic he grants translation'a disproportionately significant role in the emergence and constitution of literature. The contributors to this volume, from the US, Hong Kong, Finland, Japan, Spain, Italy, Bangladesh, and Belgium, bring their own polyphonic experiences with the theory and practice of translation to the discussion of Bakhtin's ideas about this topic, in order to illuminate their relevance to translation studies today. Broadly stated, the essays examine the art of translation as an exercise in a cultural re-accentuation (a transferal of the original text and its characters to the novel soil of a different language and culture, which inevitably leads to the proliferation of multivalent meanings), and to explore the various re-accentuation devices employed over the span of the last 100 years in translating modern texts from one language to another. Through its contributors, The Art of Translation in Light of Bakhtin's Re-accentuation brings together different cultural contexts and disciplines (such as literature, literary theory, the visual arts, pedagogy, translation studies, and philosophy) to demonstrate the continued international relevance of Bakhtin's ideas to the study of creative practices, broadly understood.

Mikhail Bakhtin’s Heritage in Literature, Arts, and Psychology

Mikhail Bakhtin’s Heritage in Literature, Arts, and Psychology PDF Author: Slav N. Gratchev
Publisher: Rowman & Littlefield
ISBN: 1498582702
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 384

Book Description
This book examines, from the angle of more than a dozen perspectives, the heritage of Mikhail Bakhtin, one of the most prominent thinkers and influential literary figures of the twentieth century. It opens a new critical discourse that reshapes our current understanding of Bakhtin.

Performing Without a Stage

Performing Without a Stage PDF Author: Robert Wechsler
Publisher: Catbird Press
ISBN: 9780945774389
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 326

Book Description
Performing Without a Stage is a lively and comprehensive introduction to the art of literary translation for readers of foreign fiction and poetry who wonder what it takes to translate, how the art of literary translation has changed over the centuries, what problems translators face in bringing foreign works into English and how they go about solving these problems. This book will also be of interest to translators, writers, editors, critics, and literature students, dealing as it does, often controversially, with such matters as the translator's fidelity to the author, the publishing and reviewing of translations, the nearly nonexistent public image of the stageless translator, and the value for writers and scholars of studying and practicing translation.

Bakhtinian Perspectives on Language and Culture

Bakhtinian Perspectives on Language and Culture PDF Author: F. Bostad
Publisher: Springer
ISBN: 0230005675
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 246

Book Description
In this multi-disciplinary volume, comprising the work of several established scholars from different countries, central concepts associated with the work of the Bakhtin Circle are interrogated in relation to intellectual history, language theory and an understanding of new media. The book will prove an important resource for those interested in the ideas of the Bakhtin Circle, but also for those attempting to develop a coherent theoretical approach to language in use and problems of meaning production in new media.

Bakhtin and Translation Studies

Bakhtin and Translation Studies PDF Author: Dr. Amith Kumar P.V.
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1443887404
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 175

Book Description
This book investigates the process of translation in light of the dialogical principles proposed by the Russian literary theorist and philosopher Mikhail Bakhtin. It problematizes interlingual translations by questioning the two extreme tendencies in translation; namely, complete target-orientedness on the one hand, and close imitation of the source-text on the other. In the field of cultural encounters, it envisages a Bakhtinian model which is proposed as an alternative to the existing interpretations that discuss the cultural subtleties when two different cultures encounter each other. The overall framework of the book is Bakhtinian, that is, it adopts a dialogic approach, and its main focus is the examination of a Western theoretical formulation through examples from Indian literatures and cultural situations. Such an extension of Bakhtin’s ideas, especially to explore examples from Indian literary, cultural and translational fields, has not yet received sufficient attention. The study is not only a unique endeavour in filling up the lacunae, but also draws Bakhtin closer to the Indian literary condition.

The Novelness of Bakhtin

The Novelness of Bakhtin PDF Author: Jørgen Bruhn
Publisher: Museum Tusculanum Press
ISBN: 9788772896014
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 218

Book Description
During the last 30 years, the Russian thinker M. M. Bakhtin has achieved great international recognition for his work with - among other subjects - literary theory and philosophy of language, and inspiration from his research is to be seen in almost all fields of the human sciences. However, Bakhtin's authorship focused primarily on one particular phenomenon: the novel. In this book, the world's leading Bakhtin scholars discuss Bakhtin's special understanding of the novel, both in relation to the status the novel occupies in the existing theoretical and philosophical debate, and in the historical context in which it was created. Articles such as Michael Holquist's Why is God's Name a Pun - Bakhtin's Theory of the Novel and Theo-Philology and Derek Littlewood's Epic and Novel in Magic Realism have been revised and augmented for the publication.

Bakhtin Reframed

Bakhtin Reframed PDF Author: Deborah J. Haynes
Publisher: Bloomsbury Publishing
ISBN: 0857724517
Category : Art
Languages : en
Pages : 160

Book Description
Legendary philosopher and literary critic Mikhail Bakhtin (1895-1975) developed concepts which are bywords within poststructuralist and new historicist literary criticism and philosophy yet have been under-utilised by artists, art historians and art critics. Deborah Haynes aims to adapt Bakhtin's concepts, particularly those developed in his later works, to an analysis of visual culture and art practices, addressing the integral relationship of art with life, the artist as creator, reception and the audience, and context/intertextuality. This provides both a new conceptual vocabulary for those engaged in visual culture - ideas such as answerability, unfinalizability, heteroglossia, chronotope and the carnivalesque (defined in the glossary) - and a new, practical approach to historical analysis of generic breakdown and narrative re-emergence in contemporary art. Haynes uses Bakhtinian concepts to interpret a range of art from religious icons to post-Impressionist painters and Russian modernists to demonstrate how the application of his thought to visual culture can generate significant new insights. Rehabilitating some of Bakhtin's neglected ideas and reframing him as a philosopher of aesthetics, Bakhtin Reframed will be essential reading for the huge community of Bakhtin scholars as well as students and practitioners of visual culture.

The nature of translation

The nature of translation PDF Author: James S.. Holmes
Publisher: Walter de Gruyter
ISBN: 3110871092
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 249

Book Description


D.H. Lawrence's Italian Travel Literature and Translations of Giovanni Verga

D.H. Lawrence's Italian Travel Literature and Translations of Giovanni Verga PDF Author: Antonio Traficante
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9780820488172
Category : Dialogism (Literary analysis)
Languages : en
Pages : 220

Book Description
While travel literature, particularly the Italian travel literature of D. H. Lawrence - Twilight in Italy (1916), Sea and Sardinia (1921), and Etruscan Places (1927; 1932) - has received a great deal of attention in recent years, nobody has examined this work from a Bakhtinian viewpoint. This approach allows us a unique perspective as well as a new appreciation of both Lawrence and Mikhail Bakhtin. This is also true with respect to translation studies where the reader will find Lawrence's work on Giovanni Verga presented in a new and suggestive fashion. In short, this book provides new insights into D. H. Lawrence's relationship to the Italian Other (as well as charts the permutations within himself). This book makes a valuable contribution to our understanding of two of the greatest literary figures of the twentieth century, D. H. Lawrence and Mikhail Bakhtin.