The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature PDF full book. Access full book title The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature by Kuei-fen Chiu. Download full books in PDF and EPUB format.

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature PDF Author: Kuei-fen Chiu
Publisher: Hong Kong University Press
ISBN: 9888528726
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 263

Book Description
In The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature, Kuei-fen Chiu and Yingjin Zhang aim to bridge the distance between the scholarship of world literature and that of Chinese and Sinophone literary studies. This edited volume advances research on world literature by bringing in new developments in Chinese/Sinophone literatures and adds a much-needed new global perspective on Chinese literary studies beyond the traditional national literature paradigm and its recent critique by Sinophone studies. In addition to a critical mapping of the domains of world literature, Sinophone literature, and world literature in Chinese to delineate the nuanced differences of these three disciplines, the book addresses the issues of translation, genre, and the impact of media and technology on our understanding of “literature” and “literary prestige.” It also provides critical studies of the complicated ways in which Chinese and Sinophone literatures are translated, received, and reinvested across various genres and media, and thus circulate as world literature. The issues taken up by the contributors to this volume promise fruitful polemical interventions in the studies of world literature from the vantage point of Chinese and Sinophone literatures. “An outstanding volume full of insights, with chapters by leading scholars from an admirable range of perspectives, Chiu and Zhang’s The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature expertly integrates Chinese and Sinophone studies with world literature scholarship, opening numerous possibilities for future analyses of literature, media, and cultural history.” —Karen L. Thornber, Harvard University “This book is, at once, the best possible introduction to recent debates on world literature from the perspective of Chinese-Sinophone literatures, and a summa critica that thinks through their transcultural drives, global travels, varied worldings, and translational forces. The comparative perspectives gathered here accomplish the necessary and urgent task of reconfiguring both the idea of the world in world literature and the ways we study the inscriptions of Chinese-Sinophone literatures in the world.” —Mariano Siskind, Harvard University

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature PDF Author: Kuei-fen Chiu
Publisher: Hong Kong University Press
ISBN: 9888528726
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 263

Book Description
In The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature, Kuei-fen Chiu and Yingjin Zhang aim to bridge the distance between the scholarship of world literature and that of Chinese and Sinophone literary studies. This edited volume advances research on world literature by bringing in new developments in Chinese/Sinophone literatures and adds a much-needed new global perspective on Chinese literary studies beyond the traditional national literature paradigm and its recent critique by Sinophone studies. In addition to a critical mapping of the domains of world literature, Sinophone literature, and world literature in Chinese to delineate the nuanced differences of these three disciplines, the book addresses the issues of translation, genre, and the impact of media and technology on our understanding of “literature” and “literary prestige.” It also provides critical studies of the complicated ways in which Chinese and Sinophone literatures are translated, received, and reinvested across various genres and media, and thus circulate as world literature. The issues taken up by the contributors to this volume promise fruitful polemical interventions in the studies of world literature from the vantage point of Chinese and Sinophone literatures. “An outstanding volume full of insights, with chapters by leading scholars from an admirable range of perspectives, Chiu and Zhang’s The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature expertly integrates Chinese and Sinophone studies with world literature scholarship, opening numerous possibilities for future analyses of literature, media, and cultural history.” —Karen L. Thornber, Harvard University “This book is, at once, the best possible introduction to recent debates on world literature from the perspective of Chinese-Sinophone literatures, and a summa critica that thinks through their transcultural drives, global travels, varied worldings, and translational forces. The comparative perspectives gathered here accomplish the necessary and urgent task of reconfiguring both the idea of the world in world literature and the ways we study the inscriptions of Chinese-Sinophone literatures in the world.” —Mariano Siskind, Harvard University

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature

The Making of Chinese-Sinophone Literatures as World Literature PDF Author: Yingjin Zhang
Publisher:
ISBN: 9789888754588
Category : Chinese literature
Languages : en
Pages : 249

Book Description


A World History of Chinese Literature

A World History of Chinese Literature PDF Author: Yingjin Zhang
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000895068
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 553

Book Description
Providing a broad introduction to the area, A World History of Chinese Literature maps the field of Chinese literature across its various worlds, looking both within – at the world of Chinese literature, its history, linguistic, cultural, local, and regional specificities – and without – at the way Chinese literature has circulated throughout the world. The thematic focus allows for a broad number of key categories, such as authors, genres, genders, regions, as well as innovative explorations of new topics and issues such as inter-arts performativity and transmediation. The sections cover the circulation and reception of China in world literature, as well as the worlds of: Chinese literature across the globe Borders, oceans, and rainforests Comparative literary genres Translingual writers and scholars Gender configurations Translation and transmediation With a focus on the twentieth and twenty-first century, this collection intervenes in current debates on global Chinese literature, Sinophone and Sinoscript studies, and the production and reception of literary works by ethnic Chinese in non-Sinitic languages, as well as Anglophone literature inspired by Chinese literary tradition. It will be of interest to anyone working on or studying Chinese literature, language and culture, as well as world literatures in relation to China.

Sinophone Malaysian Literature

Sinophone Malaysian Literature PDF Author: Alison M. Groppe
Publisher:
ISBN: 9781604978551
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 325

Book Description
China's recent economic growth has fed a rapid increase in the study of modern Chinese language and literature globally. In this shifting global context, authors who work on the edges of the literary empire raise important questions about the homogeneity of language, identity and culture that is produced by the modern Chinese literary canon. This book examines a key segment of this literature and asks, "What does it mean to be of Chinese descent and Chinese-speaking outside of China?" While there have been several excellent works that deal with individual Chinese authors from Malaysia, there is to date no broadly framed and comprehensive study of the body of Chinese diasporic literature emerging from this multiethnic, polylinguistic country. This neglect is surprising given the vibrant development of Chinese Malaysian literature.This book fills the gap by looking specifically at how diasporic Chinese subjects make sense of their Chinese and Malaysian identities in postcolonial Malaysia. This book will be of value to scholars and students of Chinese-language literature and culture.It will also appeal to scholars and students in the fields of Chinese and Southeast Asia studies as well as those interested in postcolonial, diaspora, migration, Asian American studies, and world literature.

Sinophone Studies

Sinophone Studies PDF Author: Shu-mei Shih
Publisher: Columbia University Press
ISBN: 0231157517
Category : History
Languages : en
Pages : 474

Book Description
This definitive anthology casts Sinophone studies as the study of Sinitic-language cultures born of colonial and postcolonial influences. Essays by such authors as Rey Chow, Ha Jin, Leo Ou-fan Lee, Ien Ang, Wei-ming Tu, and David Wang address debates concerning the nature of Chineseness while introducing readers to essential readings in Tibetan, Malaysian, Taiwanese, French, Caribbean, and American Sinophone literatures. By placing Sinophone cultures at the crossroads of multiple empires, this anthology richly demonstrates the transformative power of multiculturalism and multilingualism, and by examining the place-based cultural and social practices of Sinitic-language communities in their historical contexts beyond "China proper," it effectively refutes the diasporic framework. It is an invaluable companion for courses in Asian, postcolonial, empire, and ethnic studies, as well as world and comparative literature.

Taiwanese Literature as World Literature

Taiwanese Literature as World Literature PDF Author: Pei-yin Lin
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501381350
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 233

Book Description
Owing to Taiwan's multi-ethnic nature and palimpsestic colonial past, Taiwanese literature is naturally multilingual. Although it can be analyzed through frameworks of Japanophone literature and Chinese literature, and the more provocative Sinophone literature, only through viewing Taiwanese literature as world literature can we redress the limits of national identity and fully examine writers' transculturation practice, globally minded vision, and the politics of its circulation. Throughout the colonial era, Taiwanese writers gained inspiration from global literary trends mainly but not exclusively through the medium of Japanese and Chinese. Modernism was the mainstream literary style in 1960s Taiwan, and since the 1980s Taiwanese literature has demonstrated a unique trajectory shaped jointly by postmodernism and postcolonialism. These movements exhibit Taiwanese writers' creative adaptations of world literary thought as a response to their local and trans-national reality. During the postwar years Taiwanese literature began to be more systematically introduced to world readers through translation. Over the past few decades, Taiwanese authors and their translated works have participated in global conversations, such as those on climate change, the "post-truth" era, and ethnic and gender equality. Bringing together scholars and translators from Europe, North America, and East Asia, the volume focuses on three interrelated themes – the framing and worlding ploys of Taiwanese literature, Taiwanese writers' experience of transculturation, and politics behind translating Taiwanese literature. The volume stimulates new ways of conceptualizing Taiwanese literature, demonstrates remarkable cases of Taiwanese authors' co-option of world trends in their Taiwan-concerned writing, and explores its readership and dissemination.

Taiwanese Literature as World Literature

Taiwanese Literature as World Literature PDF Author: Pei-yin Lin
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
ISBN: 1501381369
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 233

Book Description
Owing to Taiwan's multi-ethnic nature and palimpsestic colonial past, Taiwanese literature is naturally multilingual. Although it can be analyzed through frameworks of Japanophone literature and Chinese literature, and the more provocative Sinophone literature, only through viewing Taiwanese literature as world literature can we redress the limits of national identity and fully examine writers' transculturation practice, globally minded vision, and the politics of its circulation. Throughout the colonial era, Taiwanese writers gained inspiration from global literary trends mainly but not exclusively through the medium of Japanese and Chinese. Modernism was the mainstream literary style in 1960s Taiwan, and since the 1980s Taiwanese literature has demonstrated a unique trajectory shaped jointly by postmodernism and postcolonialism. These movements exhibit Taiwanese writers' creative adaptations of world literary thought as a response to their local and trans-national reality. During the postwar years Taiwanese literature began to be more systematically introduced to world readers through translation. Over the past few decades, Taiwanese authors and their translated works have participated in global conversations, such as those on climate change, the "post-truth" era, and ethnic and gender equality. Bringing together scholars and translators from Europe, North America, and East Asia, the volume focuses on three interrelated themes – the framing and worlding ploys of Taiwanese literature, Taiwanese writers' experience of transculturation, and politics behind translating Taiwanese literature. The volume stimulates new ways of conceptualizing Taiwanese literature, demonstrates remarkable cases of Taiwanese authors' co-option of world trends in their Taiwan-concerned writing, and explores its readership and dissemination.

Telling Details

Telling Details PDF Author: Jiwei Xiao
Publisher: Routledge
ISBN: 100053331X
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 216

Book Description
What is a detail? How is it different from xijie, its Chinese counterpart? Is "reading for the details" fundamentally different from "reading for the plot"? Did xijie xiaoshuo, the Chinese novel of details, give the world its earliest form of modern fiction? Inspired by studies of vision and modernity as well as cinema, this book gazes out on the larger world through the small aperture of the detail, highlighting how concrete literary minutiae become "telling" as they reveal the dynamics of seeing and hearing, the vibrations of the mind, the complexity of the everyday, and the imperative to recognize the minute, the humble, and the hidden. In a strain of masterpieces of xijie xiaoshuo, such details play a key role in pivoting the novel from didacticism towards a capacious modern form. Examining the Chinese detail as both a common idiom and a unique concept, and extrapolating it from individual works to the culture at large, reveals under-explored areas of the Chinese novel: its psychological depths, its connections with other genres and forms, its partaking in Chinese material life and capitalist modernity, as well as repressions and difficulties surrounding its reception in national and international contexts. With carefully chosen case studies, Xiao’s book not only exemplifies the value of deep reading in approaching complex works of Chinese fiction as world literature, it also throws light on the aesthetics and politics of "the unseen," which has become central to a humanist tradition that flows across literature, cinema, and other art forms.

Global Chinese Literature

Global Chinese Literature PDF Author: Jing Tsu
Publisher: BRILL
ISBN: 9004186913
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Book Description
Presenting an array of cutting edge perspectives on modern Chinese literature in different Sinophone contexts, this volume of essays offers a wide range of critical approaches to the study of an emerging interdisciplinary field.

Transcultural Poetics

Transcultural Poetics PDF Author: Yifeng Sun
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000839001
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 244

Book Description
This book examines many facets of transcultural poetics in the English translation of Chinese literature from 12 different expert contributors. Translating Chinese literature into English is a special challenge. There is a pressing need to overcome a slew of obstacles to the understanding and appreciation of Chinese literary works by readers in the English-speaking world. Hitherto only intermittent attempts have been made to theorize and explore the exact role of the translator as a cultural and aesthetic mediator informed by cross-cultural knowledge, awareness, and sensitivity. Given the complexity of literary translation, sophisticated poetics of translation in terms of literary value and aesthetic taste needs to be developed and elaborated more fully from a cross-cultural perspective. It is, therefore, necessary to examine attempts to reconcile the desire for authentic transmission of Chinese culture with the need for cultural mediation and appropriation in terms of the production and reception of texts, subject to the multiplicity of constraints, in order to shed new light on the longstanding conundrum of Chinese-English literary translation by addressing Chinese literature in the multiple contexts of nationalism, cross-cultural hybridity, literary untranslatability, the reception of translation, and also world literature. The book will be of great interest to students and scholars of translation studies, Chinese literature, and East Asian studies.