Translation and Identity PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Translation and Identity PDF full book. Access full book title Translation and Identity by Michael Cronin. Download full books in PDF and EPUB format.

Translation and Identity

Translation and Identity PDF Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
ISBN: 113421913X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 239

Book Description
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.

Translation and Identity

Translation and Identity PDF Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
ISBN: 113421913X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 239

Book Description
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.

Translation and Identity

Translation and Identity PDF Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
ISBN: 1134219148
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 176

Book Description
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.

Identity and Translation Trouble

Identity and Translation Trouble PDF Author: Ivana Hostová
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 1527500802
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 195

Book Description
Besides providing a thorough overview of advances in the concept of identity in Translation Studies, the book brings together a variety of approaches to identity as seen through the prism of translation. Individual chapters are united by the topic and their predominantly cultural approach, but they also supply dynamic impulses for the reader, since their methodologies, level of abstraction, and subject matter differ. The theoretical impulses brought together here include a call for the ecology of translational attention, a proposal of transcultural and farcical translation and a rethinking of Bourdieu’s habitus in terms of František Miko’s experiential complex. The book also offers first-hand insights into such topics as post-communist translation practices, provides sociological insights into the role politics played during state socialism in the creation of fields of translated fiction and the way imported fiction was able to subvert the intentions of the state, gives evidence of the struggles of small locales trying to be recognised though their literature, and draws links between local theory and more widely-known concepts.

Translation and Identity in the Americas

Translation and Identity in the Americas PDF Author: Edwin Gentzler
Publisher: Routledge
ISBN: 1136036865
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 234

Book Description
Translation is a highly contested site in the Americas where different groups, often with competing literary or political interests, vie for space and approval. In its survey of these multiple and competing groups and its study of the geographic, socio-political and cultural aspects of translation, Edwin Gentzler’s book demonstrates that the Americas are a fruitful terrain for the field of translation studies. Building on research from a variety of disciplines including cultural studies, linguistics, feminism and ethnic studies and including case studies from Brazil, Canada and the Caribbean, this book shows that translation is one of the primary means by which a culture is constructed: translation in the Americas is less something that happens between separate and distinct cultures and more something that is capable of establishing those very cultures. Using a variety of texts and addressing minority and oppressed groups within cultures, Translation and Identity in the Americas highlights by example the cultural role translation policies play in a discriminatory process: the consequences of which can be social marginalization, loss of identity and psychological trauma. Translation and Identity the Americas will be critical reading for students and scholars of Translation Studies, Comparative Literature and Cultural Studies.

Translation and the Classic

Translation and the Classic PDF Author: Alexandra Lianeri
Publisher: OUP Oxford
ISBN: 0191558389
Category : Literary Collections
Languages : en
Pages : 448

Book Description
Contemporary translation studies have explored translation not as a means of recovering a source text, but as a process of interpretation and production of literary meaning and value. Translation and the Classic uses this idea to discuss the relationship between translation and the classic text. It proposes a framework in which 'the classic' figures less as an autonomous entity than as the result of the interplay between source text and translation practice and examines the consequences of this hypothesis for questioning established definitions of the classic: how does translation mediate the social, political and national uses of 'the classics' in the contemporary global context of changing canons and traditions? The volume contains a total of eighteen original essays, plus an introduction, written by scholars working in classics and classical reception, translation studies, literary theory, comparative literature, theatre and performance studies, history and philosophy and makes a potent contribution to pressing debates in all of these areas.

Gender in Translation

Gender in Translation PDF Author: Sherry Simon
Publisher: Routledge
ISBN: 1134820852
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 208

Book Description
Gender in Translation is a broad-ranging, imaginative and lively look at feminist issues surrounding translation studies. Students and teachers of translation studies, linguistics, gender studies and women's studies will find this unprecedented work invaluable and thought-provoking reading. Sherry Simon argues that translation of feminist texts - with a view to promoting feminist perspectives - is a cultural intervention, seeking to create new cultural meanings and bring about social change. She takes a close look at specific issues which include: the history of feminist theories of language and translation studies; linguistic issues, including a critical examination of the work of Luce Irigaray; a look at women translators through history, from the Renaissance to the twentieth century; feminist translations of the Bible; an analysis of the ways in which French feminist texts such as De Beauvoir's The Second Sex have been translated into English.

Identity Anecdotes

Identity Anecdotes PDF Author: Meaghan Morris
Publisher: SAGE
ISBN: 9780761961161
Category : Philosophy
Languages : en
Pages : 270

Book Description
`Reading Meaghan Morris is like trekking on a meandering path through dense forests and over steep hills, making us pause at startling finds and taking us through unsurpassed vistas of insight and knowledge. Morris takes no shortcuts and leads us through places that may seem eccentric, but the experience is immensely rewarding for those who appreciate that serious intellectual work today demands addressing hard questions with intense dedication and patience for detail, not the easy way out of premature generalisations and sweeping statements. Meticulously attentive to the complex nuances and intricacies of what is too easily glossed as 'cross-cultural communication' in the front lines of global intellectual exchange, these essays offer us a unique, writerly perspective on what it takes, socially and textually, to reconcile the requirements of an effective shared discourse - cultural studies - with the intrinsic heterogeneity of our divergent glocal realities. Written with the razor-sharp precision, arresting wit and erudite acumen that are quintessential Meaghan Morris, Identity Anecdotes is an awesomely satisfying and enlightening read. It is also testimony to a fearless generosity of spirit that we need more than ever in our increasingly fraught and fractious world' - Ien Ang, University of Western Sydney How is identity produced in global `textual environments'? What forms of narrative generate solidarity in a world in which globalization and trans-nationality can often appear to be a fait accompli? This brilliant, coruscating book, written by one of the most formidable and original thinkers in cultural studies, examines questions of nationality, identity, the use of anecdote to build solidarity and the role of institutions in shaping culture. Ranging across many fields, including film and media, gender, nationality, globalization and popular culture, it provides a mind-clearing exercise in recognizing what culture is, and how it works, today. Illustrated with a fund of relevant and insightful examples, it addresses the central questions in cultural studies today: identity, post-identity, the uses of narrative and textual analysis, the industrial organization of solidarity and the opportunities and dilemmas of globalization. Penetrating, arresting and inimitable, the book is a major contribution to the field of cultural studies. It is of interest to students of cultural studies, media, film and cultural sociology.

New Trends in Translation and Cultural Identity

New Trends in Translation and Cultural Identity PDF Author: Micaela Muñoz-Calvo
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
ISBN: 144380861X
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 470

Book Description
New Trends in Translation and Cultural Identity is a collection of thirty enlightening articles that will stimulate deep reflection for those interested in translation and cultural identity and will be an essential resource for scholars, teachers and students working in the field. From a broad range of different theoretical perspectives and frameworks, the authors provide a multicultural reflection on translation issues, fostering intercultural communication, knowledge and understanding, crucial to effective transfer and intercultural exchange within the “global village”.

National Identity in Translation

National Identity in Translation PDF Author: Lucyna Harmon
Publisher: Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures
ISBN: 9783631792391
Category : Translating and interpreting
Languages : en
Pages : 0

Book Description
The book charts more and less successful attempts to preserve the element of national identity in translated texts. The topics discussed include research on national identity in translation, the role of translators as shapers of national identity and its disseminators or views of translations as a history of national identity shaping.

Translating Trans Identity

Translating Trans Identity PDF Author: Emily Rose
Publisher: Routledge
ISBN: 1000365433
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 226

Book Description
This book explores the ways in which translation deals with sexual and textual undecidability, adopting an interdisciplinary approach bridging translation, transgender studies, and queer studies in analyzing the translations of six texts in English, French, and Spanish labelled as ‘trans.’ Rose draws on experimental translation methods, such as the use of the palimpsest, and builds on theory from areas such as philosophy, linguistics, queer studies, and transgender studies and the work of such thinkers as Derrida and Deleuze to encourage critical thinking around how all texts and trans texts specifically work to be queer and how queerness in translation might be celebrated. These texts illustrate the ways in which their authors play language games and how these can be translated between languages that use gender in different ways and the subsequent implications for our understanding of the act of translation and how we present our gender identity or identities. In showing what translation and transgender identity can learn from one another, Rose lays the foundation for future directions for research into the translation of trans identity, making this book key reading for scholars in translation studies, transgender studies, and queer studies.