Native Tongue, Stranger Talk PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download Native Tongue, Stranger Talk PDF full book. Access full book title Native Tongue, Stranger Talk by Michelle Hartman. Download full books in PDF and EPUB format.

Native Tongue, Stranger Talk

Native Tongue, Stranger Talk PDF Author: Michelle Hartman
Publisher: Syracuse University Press
ISBN: 0815652690
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 382

Book Description
Can a reality lived in Arabic be expressed in French? Can a French-language literary work speak Arabic? In Native Tongue, Stranger Talk Hartman shows how Lebanese women authors use spoken Arabic to disrupt literary French, with sometimes surprising results. Challenging the common claim that these writers express a Francophile or "colonized" consciousness, this book demonstrates how Lebanese women writers actively question the political and cultural meaning of writing in French in Lebanon. Hartman argues that their innovative language inscribes messages about society into their novels by disrupting class-status hierarchies, narrow ethno-religious identities, and rigid gender roles. Because the languages of these texts reflect the crucial issues of their times, Native Tongue, Stranger Talk guides the reader through three key periods of Lebanese history: the French Mandate and Early Independence, the Civil War, and the postwar period. Three novels are discussed in each time period, exposing the contours of how the authors "write Arabic in French" to invent new literary languages.

Native Tongue, Stranger Talk

Native Tongue, Stranger Talk PDF Author: Michelle Hartman
Publisher: Syracuse University Press
ISBN: 0815652690
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 382

Book Description
Can a reality lived in Arabic be expressed in French? Can a French-language literary work speak Arabic? In Native Tongue, Stranger Talk Hartman shows how Lebanese women authors use spoken Arabic to disrupt literary French, with sometimes surprising results. Challenging the common claim that these writers express a Francophile or "colonized" consciousness, this book demonstrates how Lebanese women writers actively question the political and cultural meaning of writing in French in Lebanon. Hartman argues that their innovative language inscribes messages about society into their novels by disrupting class-status hierarchies, narrow ethno-religious identities, and rigid gender roles. Because the languages of these texts reflect the crucial issues of their times, Native Tongue, Stranger Talk guides the reader through three key periods of Lebanese history: the French Mandate and Early Independence, the Civil War, and the postwar period. Three novels are discussed in each time period, exposing the contours of how the authors "write Arabic in French" to invent new literary languages.

Breaking Broken English

Breaking Broken English PDF Author: Michelle Hartman
Publisher: Syracuse University Press
ISBN: 0815654669
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 324

Book Description
Black-Arab political and cultural solidarity has had a long and rich history in the United States. That alliance is once again exerting a powerful influence on American society as Black American and Arab American activists and cultural workers are joining forces in formations like the Movement for Black Lives and Black for Palestine to address social justice issues. In Breaking Broken English, Hartman explores the historical and current manifestations of this relationship through language and literature, with a specific focus on Arab American literary works that use the English language creatively to put into practice many of the theories and ideas advanced by Black American thinkers. Breaking Broken English shows how language is the location where literary and poetic beauty meet the political in creative work. Hartman draws out thematic connections between Arabs/Arab Americans and Black Americans around politics and culture and also highlights the many artistic ways these links are built. She shows how political and cultural ideas of solidarity are written in creative texts and emphasizes their potential to mobilize social justice activists in the United States and abroad in the ongoing struggle for the liberation of Palestine.

Literary Multilingualism in the Borderlands

Literary Multilingualism in the Borderlands PDF Author: Marianna Deganutti
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1000910490
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 200

Book Description
This book focuses on literary multilingualism and specifically on the challenging condition of writing in Trieste, a key European borderland located at the intersection between the Latin, Germanic and Slav civilisations. By focusing on some of the most representative modern writers operating in the area, such as Italo Svevo, Boris Pahor, Claudio Magris and James Joyce, this work offers a wide-ranging discussion of multilingual practices deriving from the different language choices made by these writers. Along with the most common manifest strategies, such as code-switching and hybridisations, Deganutti highlights how Triestine writers found innovative latent practices to engage with multilingualism, such as writing in an analogical way or exploiting internal linguistic stratifications. Moreover, she shows how they provided answers to the several linguistic, cultural and even political challenges they were subjected to, with the result of redefining linguistic boundaries that clearly separate different tongues. This book will be of interest to graduate students, researchers and academics interested in literary multilingualism in the fields of sociolinguistics, borderland studies and comparative literature.

Writing Occupation

Writing Occupation PDF Author: Julia Elsky
Publisher: Stanford University Press
ISBN: 1503614360
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 370

Book Description
Among the Jewish writers who emigrated from Eastern Europe to France in the 1910s and 1920s, a number chose to switch from writing in their languages of origin to writing primarily in French, a language that represented both a literary center and the promises of French universalism. But under the Nazi occupation of France from 1940 to 1944, these Jewish émigré writers—among them Irène Némirovsky, Benjamin Fondane, Romain Gary, Jean Malaquais, and Elsa Triolet—continued to write in their adopted language, even as the Vichy regime and Nazi occupiers denied their French identity through xenophobic and antisemitic laws. In this book, Julia Elsky argues that these writers reexamined both their Jewishness and their place as authors in France through the language in which they wrote. The group of authors Elsky considers depicted key moments in the war from their perspective as Jewish émigrés, including the June 1940 civilian flight from Paris, life in the occupied and southern zones, the roundups and internment camps, and the Resistance in France and in London. Writing in French, they expressed multiple cultural, religious, and linguistic identities, challenging the boundaries between center and periphery, between French and foreign, even when their sense of belonging was being violently denied.

Teaching Translation

Teaching Translation PDF Author: LAWRENCE VENUTI
Publisher: Routledge
ISBN: 1317225104
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 276

Book Description
Over the past half century, translation studies has emerged decisively as an academic field around the world, and in recent years the number of academic institutions offering instruction in translation has risen along with an increased demand for translators, interpreters and translator trainers. Teaching Translation is the most comprehensive and theoretically informed overview of current translation teaching. Contributions from leading figures in translation studies are preceded by a substantial introduction by Lawrence Venuti, in which he presents a view of translation as the ultimate humanistic task – an interpretive act that varies the form, meaning, and effect of the source text. 26 incisive chapters are divided into four parts, covering: certificate and degree programs teaching translation practices studying translation theory, history, and practice surveys of translation pedagogies and key textbooks The chapters describe long-standing programs and courses in the US, Canada, the UK, and Spain, and each one presents an exemplary model for teaching that can be replicated or adapted in other institutions. Each contributor responds to fundamental questions at the core of any translation course – for example, how is translation defined? What qualifies students for admission to the course? What impact does the institutional site have upon the course or pedagogy? Teaching Translation will be relevant for all those working and teaching in the areas of translation and translation studies. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal.

The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions

The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions PDF Author: Waïl S. Hassan
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0199349797
Category : History
Languages : en
Pages : 777

Book Description
The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions is the most comprehensive treatment of the subject to date. In scope, the book encompasses the genesis of the Arabic novel in the second half of the nineteenth century and its development to the present in every Arabic-speaking country and in Arab immigrant destinations on six continents. Editor Waïl S. Hassan and his contributors describe a novelistic phenomenon which has pre-modern roots, stretching centuries back within the Arabic cultural tradition, and branching outward geographically and linguistically to every Arab country and to Arab writing in many languages around the world. The first of three innovative dimensions of this Handbook consists of examining the ways in which the Arabic novel emerged out of a syncretic merger between Arabic and European forms and techniques, rather than being a simple importation of the latter and rejection of the former, as early critics of the Arabic novel claimed. The second involves mapping the novel geographically as it took root in every Arab country, developing into often distinct though overlapping and interconnected local traditions. Finally, the Handbook concerns the multilingual character of the novel in the Arab world and by Arab immigrants and their descendants around the world, both in Arabic and in at least a dozen other languages. The Oxford Handbook of Arab Novelistic Traditions reflects the current status of research in the broad field of Arab novelistic traditions and signals toward new directions of inquiry.

Code-Switching in Arts

Code-Switching in Arts PDF Author: Johanna Domokos
Publisher: Editions L'Harmattan
ISBN: 2336405172
Category : Art
Languages : en
Pages : 243

Book Description
Incorporating more than one linguistic code or mode of expression in literary and artistic productions has quickly grown over the last two decades. This volume pays special attention to the dynamic rise of code-switching especially in literature and performative arts, and explores strategies used by contemporary artists to compose their multilingual narratives as well as moves beyond the linguistic level in the direction of multimodality. The innovative frameworks and descriptions intend to highlight the different ways in which art, unlike ordinary language use, manifests language mixing and switching. Besides the papers by both young and established scholars, the volume includes a section of valuable contributions from multilingual authors and artists to bridge the gap between academic approaches and creative professional practices.

Teaching Modern Arabic Literature in Translation

Teaching Modern Arabic Literature in Translation PDF Author: Michelle Hartman
Publisher: Modern Language Association
ISBN: 1603293167
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 256

Book Description
Understanding the complexities of Arab politics, history, and culture has never been more important for North American readers. Yet even as Arabic literature is increasingly being translated into English, the modern Arabic literary tradition is still often treated as other--controversial, dangerous, difficult, esoteric, or exotic. This volume examines modern Arabic literature in context and introduces creative teaching methods that reveal the literature's richness, relevance, and power to anglophone students. Addressing the complications of translation head on, the volume interweaves such important issues such as gender, the Palestinian-Israeli conflict, and the status of Arabic literature in world literature. Essays cover writers from the recent past, like Emile Habiby and Tayeb Salih; contemporary Palestinian, Egyptian, and Syrian literatures; and the literature of the nineteenth-century Nahda.

Women’s War Stories

Women’s War Stories PDF Author: Michelle Hartman
Publisher: Syracuse University Press
ISBN: 0815655665
Category : Art
Languages : en
Pages : 217

Book Description
Women have consistently been left out of the official writing of Lebanese history, and nowhere is this more obvious than in writing on the Lebanese Civil War. As more and more histories of the war begin to circulate, few include any in-depth discussion of the multiple roles women played in wartime Lebanon. Fewer still address the essential issues of women’s work and their creative production, such as literature, performance art, and filmmaking. Developed out of a larger oral history project collecting and archiving the ways in which women narrated their experiences of the Lebanese Civil War, this book focuses on a wide range of subjects, all framed as women telling their "war stories." Each of the six chapters centers on women who worked or created art during the war, revealing, in their own words, the challenges, struggles, and resistance they faced during this tumultuous period of Lebanese history.

The Routledge Handbook of Literary Translation

The Routledge Handbook of Literary Translation PDF Author: Kelly Washbourne
Publisher: Routledge
ISBN: 1315517116
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 586

Book Description
The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translation techniques, to new tools and resources. Featuring genre studies, in which graphic novels, crime fiction, and ethnopoetry have pride of place alongside classics and sacred texts, The Routledge Handbook of Literary Translation represents a vital resource for students and researchers of both translation studies and comparative literature.