The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Download

Are you looking for read ebook online? Search for your book and save it on your Kindle device, PC, phones or tablets. Download The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF full book. Access full book title The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry by Edward Duffy. Download full books in PDF and EPUB format.

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward Duffy
Publisher:
ISBN: 9781032629780
Category : English poetry
Languages : en
Pages : 0

Book Description
"The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward Duffy
Publisher:
ISBN: 9781032629780
Category : English poetry
Languages : en
Pages : 0

Book Description
"The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order.""--

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry PDF Author: Edward T. Duffy
Publisher: Routledge
ISBN: 9781032629742
Category :
Languages : en
Pages : 0

Book Description
The Art of Translation in Seamus Heaney's Poetry is a critical study of the later work of Seamus Heaney. While exploring the poet's practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit by finding your feet in the ground of your own understanding. To the work of this philosophical poet, who would be both "earthed and heady," this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and two later collections: Seeing Things and Electric Light. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney's life when he acknowledges the "need and chance to re-envisage" his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil's golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry to go along with his lengthy ars poetica entitled "Squarings." A decade later in Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he finds himself not in the epic hero of the Aeneid but in the poet whom Dante honored as "the singer of the eclogues." This collection contains eclogues but also many other poems showing and enacting Heaney's new found appreciation of the pastoral mode as a model for his own time and place of "devastated order."

The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry

The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry PDF Author: Edward T. Duffy
Publisher: Taylor & Francis
ISBN: 1003853714
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 225

Book Description
The Art of Translation in Seamus Heaney’s Poetry is a critical study of the poet's later work. While exploring his practice as a translator, it also traces his increasing preoccupation with the possibilities and conditions of translation in the theological sense of being lifted up in spirit. To the work of this philosophical poet, who would be both “earthed and heady” this book brings the insights of ordinary language philosophy as practiced by Stanley Cavell. It devotes separate chapters to Station Island and three later collections: Seeing Things, Electric Light and Human Chain. The first of these addresses the most fundamental change in Heaney’s life when he acknowledges the “need and chance to re-envisage” his Irish-Catholic upbringing; it is also replete with both the activity and the trope of translation. Published seven years later, Seeing Things begins with a translation of Virgil’s golden bough episode and ends with a similar crossing over into the underworld by Dante. Heaney transforms both into poems about poetry. In Electric Light, Heaney returns to Virgil, but now he concentrates not on the hero of the Aeneid but on Virgil's earlier efforts in pastoral, a mode of writing that Heaney takes as a model for his own time and place of “devastated order.” Heaney returns to the Aeneid in Human Chain, but this time around he gives all his attention to the scene of the human souls in Elysium seeking rebirth and turns it into an image for the need and chance of pronouncing “a final Yes” to our world and our place in it.

Sounding Lines

Sounding Lines PDF Author: Seamus Heaney
Publisher:
ISBN:
Category : Beowulf
Languages : en
Pages : 44

Book Description


The Art of Seamus Heaney

The Art of Seamus Heaney PDF Author: Tony Curtis
Publisher: Seren Books
ISBN:
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 318

Book Description
Seamus Heaney is the foremost Irish poet since Yeats and one of the most popular poets writing in English today. The poetry and criticism of the Nobel Prize Winner are of indisputable importance to contemporary literature, his influence growing with each new work. This fourth edition of The Art of Seamus Heaney is the latest in a series of ongoing critical responses to Heaney's work. It adds new essays on Heaney's most recent books by critics, Tim Kendall, John Goodby and Helen Phillips, to those by Helen Vendler, Douglas Dunn, Edna Longley, Anne Stevenson, Bernard O'Donoghue, Philip Hobsbaum and Ciaran Carson among others. The book also features the facsimiles of the drafts of 'North' - one of Heaney's most important early poems - which allow the reader to follow its development. Tony Curtis is Professor of Poetry at the University of Glamorgan where he directs an MPhil in Writing. He has published 26 books, including nine poetry collections such as Heaven's Gate (2001). A selection of his poetry has recently been translated and published in Armenia. He is also the editor of several anthologies including After the First Death, a volume of war writing (2007).

The Translations of Seamus Heaney

The Translations of Seamus Heaney PDF Author: Seamus Heaney
Publisher: Faber & Faber Poetry
ISBN: 9780571342532
Category :
Languages : en
Pages : 0

Book Description
'A huge book, an immense book. Such adventure and variety, such industry, such subjugation of self.' Michael Hofmann, TLS Heaney not only translated classic works of Latin and Old English but also poems from a great number of ancient and modern European languages, not least translations from the Old, Middle and Modern Irish of his homeland. The breadth and depth in evidence here is extraordinary - from monastic hymns and prayers, to the civic and familial tragedies of Sophocles and Kochanowski; from Virgil and Dante's living underworld to the stark landscapes of Sweeney's Ireland. As editor, Marco Songzogni frames the translations with the poet's own writings on his works. Collectively these bring us closer to an understanding of the genius for interpretation and transformation that distinguished Heaney as one of the great poet-translators of all time. 'The Translations . . . is a landmark volume, a striking testament to the particular and generous genius of Seamus Heaney. . . The crucial part played by translation in the formation and development of his extraordinary talent is under the spotlight as readers are further gifted with Marco Sonzogni's meticulously detailed notes. . ..' Martina Evans, Irish Times '.this volume is handsome testimony to Heaney's lifelong service to a noble art.' David Wheatley, Guardian 'This magnificent book. . . is without a doubt a compendium to be cherished, and to be celebrated.' Paul Perry, Sunday Independent

The Translations of Seamus Heaney

The Translations of Seamus Heaney PDF Author: Seamus Heaney
Publisher: Farrar, Straus and Giroux
ISBN: 0374720096
Category : Poetry
Languages : en
Pages : 499

Book Description
The complete translations of the poet Seamus Heaney, a Nobel laureate and prolific, revolutionary translator. Seamus Heaney’s translation of Beowulf, published in 1999, was immediately hailed as an undisputed masterpiece, “something imperishable and great” (James Wood, The Guardian). A few years after his death in 2013, his translation of Virgil’s Aeneid Book VI caused a similar stir, providing “a remarkable and fitting epilogue to one of the great poetic careers of recent times” (Nick Laird, Harper’s Magazine). Now, for the first time, the poet, critic, and essayist’s translations are gathered in one volume. Heaney translated not only classic works of Latin and Old English but also a great number of poems from Spanish, Romanian, Dutch, Russian, German, Scottish Gaelic, Czech, Ancient and Modern Greek, Middle and Modern French, and Medieval and Modern Italian, among other languages. In particular, the Nobel laureate engaged with works in Old, Middle, and Modern Irish, the languages of his homeland and early education. As he said, “If you lived in the Irish countryside as I did in my childhood, you lived in a primal Gaeltacht.” In The Translations of Seamus Heaney, Marco Sonzogni has collected Heaney’s translations and framed them with the poet’s own writings on his works and their composition, sourced from introductions, interviews, and commentaries. Through this volume, we come closer to grasping the true extent of Heaney’s extraordinary abilities and his genius.

Seamus Heaney and the Language Of Poetry

Seamus Heaney and the Language Of Poetry PDF Author: Bernard O'Donoghue
Publisher: Routledge
ISBN: 1315504871
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 211

Book Description
This book scrutinizes Heaney's language in order to examine his theory of poetry and the writer's responsibility to art and politics. The author, himself a poet, works chronologically through the poetry and discusses it in light of Heaney's writings on the appropriate language of poetry. Chapters also look at Heaney's language and at the government of the tongue.

Seamus Heaney and the Adequacy of Poetry

Seamus Heaney and the Adequacy of Poetry PDF Author: John Dennison
Publisher: Oxford University Press
ISBN: 0191059714
Category : Literary Criticism
Languages : en
Pages : 256

Book Description
Seamus Heaney's prose poetics return repeatedly to the adequacy of poetry, its ameliorative, restorative response to the violence of public historical life. It is a curiously equivocal ideal, and as such most clearly demonstrates the intellectual origins, the humanist character, and the inherent strains of these poetics, the work of one of the world's leading poet-critics of the last thirty years. Seamus Heaney and the Adequacy of Poetry is the first study of the development of Heaney's thought and its central theme. Eschewing the tendency of Heaney critics to endorse or expand on the poet's poetics in largely adulatory terms, it draws on archival as well as print sources to trace the emerging dualistic shape, redemptive logic, and post-Christian nature of Heaney's thought, from his undergraduate formation to the expansive affirmations of his late cultural poetics. Through a meticulous and wholly new examination of Heaney's revisions to previously published prose, it reveals the logical strain of his conceptual constructions, so that it becomes acutely apparent just how appropriate that ambivalent ideal 'adequacy' is. This book takes seriously the post-Christian, frequently religious tenor of Heaney's language, explicating the character of his thought while exposing its limits: Heaney's belief in poetry's adequacy ultimately constitutes an Arnoldian substitute for—indeed, an 'afterimage' of—Christian belief. This is the deep significance of the idea of adequacy to Heaney's thought: it allows us to identify precisely the late humanist character and the limits of his troubled trust in poetry.

Seamus Heaney and Medieval Poetry

Seamus Heaney and Medieval Poetry PDF Author: Conor McCarthy
Publisher: DS Brewer
ISBN: 9781843841418
Category : Language Arts & Disciplines
Languages : en
Pages : 214

Book Description
Seamus Heaney's engagement with medieval literature constitutes a significant body of work by a major poet including a landmark translation of "Beowulf". This title examines both Heaney's direct translations and his adaptation of medieval material in his original poems.